19:47

нас тут много
переведите,плиз,на английский
фраза - детский сад,но мне оч важно,чтобы правильно было =))

"спасибо,что ты есть"

20:22

warning: reading this may lead to ORGASM
расскажите плюсы и минусы от чтения книг на английском языке? лично я столкнулась с проблемами чтения некоторых слов. никто не скинет сайты с транскрипцией. где можно улучшить свое произношения и научиться читать любые английские слова . извините за тупой вопрос и тупое объяснение

21:36

Привет, проконсультируйте, пожалуйста, верно ли переведена часть справки из унив. для предоставления в посольство:

читать дальше

Abwarten und Tee trinken
К зениту сессии малость съехала с катушек. Вот скажите, все построено правильно, не считая Шекспира, конечно? И можно сказать как-то иначе, а не так - word for word translation?
The Whole World is Theatre. and All Men and Women are Actors and Actresses. (с)
And what if an actor wants to tear the mask off himself? I do.

Пожалуйста,помогите с переводом!!!Нужно на сегодня очень-приочень срочно!!! Проверьте и исправьте ошибки, please!!!читать дальше

Здравствуйте!Моя подружка скоро уезжает в Англию,на этой неделе. И она просила через меня вас помочь превести имена : Антонина , Алла, Валентин и Неля на английский язык.Например, русское имя Маша идентичное французскому имени Marie.(чтобы вы поняли, в каком роде состоит ее просьба)Очень будем благодарны, если поможете)))

AMNESIA CLUB Resident.
Кто недавно учил лексикологию и разбирается в словообразовании, подскажите:
Словосложение и аббревиация являются морфологическими способами словообразования?
Какие вообще способы словообразования относятся к морфологическим, кроме аффиксации?

00:05

Здравствуйте! Прошу вас помочь мне с переводом предложения на английский язык. Я к сожалению знаю язык очень плохо, чего безумно стыжусь, и это предложение просто пытка для моего неразвитого сознания, помогите ради Бога!

Вы говорили, что новый альбом будет в какой-то степени религиозным. Схожие вопросы, как мне кажется, прослеживаются в некоторых песнях из первого альбома. Для вас это совершенно новая тема, или это развитие мысли первого альбома?

Заранее огромное спасибо!

Комар воздержался
Существует ли в английском языке (в широком употреблении) слово "lameless" в значении "лишенное изъянов"?
Если я правильно понимаю, слово "lame" можно перевести как "увечье", "изъян" и "недостаток", чаще - физический (например, хромота), и от него без особого труда образовывается "lameness" - ущербность, неполноценность. Но при этом ни один словарь не образовывает прилагательное "lameless", плюс знакомым филологам это слово режет слух - вроде как теоретически слово существовать должно, но употреблять его не хочется.
Знатоки литературного английского, разъясните, пожалуйста:) Встречали ли вы где-нибудь подобный вариант? Не режет ли "lameless" слух лично вам?
Заранее спасибо.

Засунь свою совесть в жопу! ЭТО РЕАЛЬНОСТЬ!

есть письмо, нужно вставить пропущенные глаголы, ну в смысле времена правильные поставить

 

такое вот предложение:

So, what _____ I____ (do) recently?

не пойму, надо did-do ?



15:53

warning: reading this may lead to ORGASM
никто не может помочь завтра на экзамене! с грамматикой я не лады. надо будет перевести пару предложений. если что пишите на мыло или в аську 495424515. буду очень благодарна!

18:00

I know, you know, that I'm not telling the truth. I know, you know, they just don't have any proof. (c) Friendly Indians
Извиняюсь за тупой вопрос, но меня действительно глючит вторую неделю, несмотря на сданные экзамены и ЕГЭ)))

I kill you ("Я убью тебя") - нормально построенная фраза? Если да, то как она строится? Упорно не понимаю, где здесь will.

20:59

Аракин

убей в себе серость.
Спасите.
Нужен матерьял из Аракина 1 курса про Low Rise и Low Fall. Где скачать? А может, у кого-то есть и вы не пожалеете времени отсканить пару страниц?
В Практической фонетике соколовой слишком растянуто.
Очень надеюсь на помощь.

20:18

так же, как все, я по земле хожу, счастья себе прошу
Начала искать книги мр3+текст и совсем растерялась, кроме little women ничего в голову не пришло. Подскажите, что можно почитать?

20:51

... Ведь все фальшиво – ты тоже знаешь… В какие игры ты с ним играешь?...
Здравствуйте... Вот застряла с тремя предложениями... Никак не могу перевести. Ерунда получается... Не поможете?... Пожалуйста...
* A foreboding collection of tall.
* ...And marriage to her childhood sweetheart Jem.
* But fate is something with which no parent can interfere, and Queenie must learn that forces far beyond her control shape Gilly's destiny.

00:11

Хм

Мне вот интересно... Как перевести Единый Государственный Экзамен? Или какой эквивалент его в США и Британии? Только желательно точнее... Вольный перевод я и сам могу придумать, только больно уж смешно)

Любовь к себе предполагает раздвоение личности.
Здравствуйте, срочно нужен аналог русской фразы "Мир тесен" на англ... Никто не знает???

Люблю людей. Всех пород и любого калибра. (с)
Beware, my lord, of the jealousy; It is the green-eyed monster, that doth mock The meat it feeds on.

The time is out of joint. Oh, cursed plight,That ever I was born to set it right.

How sharper than a serpent`s tooth it is to have a thankless child.

Это цитаты Шекспира из Гамлета и вопрос такой- Who says the lines Under what circumstances?

19:41

Abwarten und Tee trinken
Здравствуйте. В связи с приближением грамматического зачета, взялась за The use of the subjunctive mood. Разбираясь с упражнениями, столкнулась с такой вот проблемой.
The accident (not to happen) if you (to be) more attentive.
У меня два варианта.
1. The accident wouldn’t have happened if you had been more attentive.
И если брать не как временное явление, а как личностное качество человека. Выходит смешанный тип.
2. The accident wouldn’t have happened if you were more attentive.

Я правильно рассуждаю? Может быть 2 варианта?

17:22

I'm sitting here alone, watching the world pass me by...
дорогие друзья!
преподаватель дал на перевод статью под названием "Counter-Cougar Thinking". автора статьи мучает вопрос, могут ли женщины после 50-ти вести такую же насыщенную сексуальную жизнь, как 25-летние. а меня беспокоит адекватно не переводимый заголовок. хотелось бы услышать ваши варианты.
спасибо за помощь.