в чем различие return и come back, go back, get back?
Если можно примеры с русским переводом.

По просьбе папиного коллеги.
Человек (по его словам) вполне пристойно знает английский, но учил давно, никаких корочек и сертификатов у него нет или не сохранилось. Теперь он хочет войти в рабочую группу по работе с иностранными заказчиками завода, но для этого ему нужно достаточно срочно предоставить какой-то сертификат на знание языка. Название не помнит.

Так вот, существуют в природе какие-то конторы, куда можно прийти и (не проходя курсов при этой конторе) просто сдать какой-то тест или экзамен и сразу получить на руки бумагу, подтверждающую уровень языка? Разумеется за плату.

Как называется такой экзамен, подтверждающий, что что имярек владеет деловым английским для работы?
Место: Питер

"Homo Bernardus"
Прочитала необходимую литературу, перевела предложения, кое-как расставила эти артикли.. но более чем уверена, что сделала неправильно.
Пожалуйста, помогите и объясните почему именно такой, а не иной артикль нужно подставить, если не трудно))
Особенно интересует первая половина задания, со второй все не так плохо

читать само упражнение

Помогите пожалуйста перевести предложения:
1. Ты будешь делать это, когда я буду готовить обед.
2. У них экскурсия по городу, сейчас они осматривают достопримечательности Парижа.
3. Эти духи пахнут осенью.
4. Не беспокойтесь. Она присмотрит за вашим ребенком, пока вас не будет.

11:12

ET

Плюшенька ©
Добрый день)

Мог бы кто-нибудь подсказать, что значит "ET" вот в такой конструкции: "Update at 11:45 a.m. ET: Cyclone Has Made Landfall" ?

11:02

Carpe diem.
Добрый день! А можно ли так сказать GO FOR MUSHROOMS? то есть, ходить по грибы.

Проверьте пожалуйста задание:)

1. go
2. is knocking
3. do...wash
4. is washing
5. is, sits, don't know, is sitting
6. is sleeping
7. are...laughing
8. is, snows
9. are smoking, smoke

Посоветуйте русскоязычный учебник по английской пунктуации. В крайнем случае можно на английском, но достаточно простой, чтобы можно было понять на начальной стадии изучения языка. Доступность для скачивания обязательна.

20:20

Нежная и трепетная фиалка
Добрый вечер!
Пожалуйста, подскажите, можно ли сказать "London/Moscow/city/river by night" в значении "ночью, в ночное время"? Для подписи под фотографией, где изображен ночной пейзаж. В оксфордском словаре есть вариант употребления by: "during sth: travel by day/by night", но меня смутил комментарий в одном из соо, где сказали, что нельзя сказать "by night" относительно города, потому что это "большая железобетонная лепешка" и применять by нельзя, потому что на фотографии нет действия. Был бы праздник или клубная жизнь - то можно было бы.

Помогите разобраться!))) Спасибо.

11:10

Как перевести слова "подруга", чтоб в контексте было сразу четко понятно, что:
а) речь идет о лице женского пола
б) и в то же время имеются ввиду именно дружеские отношения, а не любовные, т.е. girlfriend вряд ли подойдет.
По условиям задачи упомянуть в той же фразе женское имя не вариант.

10:58

Даже сова сфотографирова лась с ЕХО, а чего добился ты? Н.И.Ч.Е.Г.О #жизньтлен (с)
Доброго дня всем!
Такая вот дилемма.
Имеется чуть больше полугода (6,5мес) времени и задача серьезно подтянуть upper-intermediate, длительное время без практики и занятий скатившийся до intermediate :facepalm:
Цель в итоге - уверенно говорить на английском, возможность поддержать беседу с партнерами на работе.
Для чего ищется систематизированная программа/учебник/спецкурс для занятий самостоятельно. Чтобы каждый день проходить определенный объем материала.
Чтобы были уроки на грамматику, словарный запас, упражнения для закрепления материала и ответы к ним для проверки.
На данный момент пройдены учебники Бонк, Cutting Edge, Бизнес курс Богацкого, но их мне по ощущениям мало.
Что посоветуете?

20:20

a perfect horse never made a horseman
очень срочно, господа лингвисты!
как бы вы перевели словосочетание "collecting things"?

у меня есть свои варианты, разумеется, но вдруг ваш окажется красивее?


Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Подскажите английский эквивалент выражения "гонять балду" (т.е. бездельничать, предаваться глупым развлечениям).

03:22

Королева - пустышка!
Здравствуйте. Прошу прощения, если такие вопросы уже задавали, но интересует следующее:
- разница между think of/think about
- как можно улучшить собственную речь? (Потому что уже второй год живу в англоязычной среде, но разговариваю до сих пор с заметным акцентом и, вероятно, неправильным произношением)

Заранее спасибо.

Мечты с**бываются...
Доброго времени суток
Очень нужна помощь с английским (актуально будет до вечера вторника).
Есть задание: представить, что прошло совещание компании и поводу возникших проблем. Компания занимается продажей дорогого кофе, и эти продажи сократились (люди считают данный кофе устаревшим и дорогим). В результате были приняты решения: изменить имидж бренда, выпустить новый кофе, снизить цену, разрешить супермаркетам продавать кофе данной фирмы под своими марками. И по итогам этого совещания надо написать электронное письмо (e-mail) исполнительному директору.

Собственно просьба: проверьте, пожалуйста, это письмо. Смотреть надо всё (глупости могут быть, где угодно): опечатки, артикли, времена, построение предложений, предлоги, оформление... :kto:

Письмо на английском

Перевод на русский

*Проверять надо английскую версию, если что =) *

Спасибо большое за любую помощь

@темы: перевод, проверка

18:09

Mas color
Такое милое предложение есть:
"По лицензии передается конфиденциальная техническая документация, право пломбирования продукции фирмы после ремонта зарегистрированными пломбирами и правовой пакет, позволяющий производить полный комплекс работ с продукцией нашей фирмы. "

Я мало того ваще не догоняю о чём это тут...)) Так еще самый основной вопрос это как перевести этих пломбиров?

15:46 

Доступ к записи ограничен

Ты думаешь, что ты понял это, хотя на самом деле всего лишь думаешь, что ты понял то, о чем ты думаешь.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Какое произношение в США считается правильным, образцовым, приемлемым для телевидения и кино? Есть множество историй о том, актёры, желая сниматься в Штатах, старались избавиться от акцента и приобрести правильное произношение. Но какое именно произношение называется правильным, т.е. как оно называется? По аналогии с британским английским стандарта ВВС, русским стандарта МГУ и т.д.

Как в США воспринимается британский английский? В Англии американские акценты - объект для шуток, иронии, отношение несколько пренебрежительное. А что с отношением к британскому акценту в США? Имеется в виду стандарт ВВС, ливерпульский/шотландский/манчестерский вряд ли опознают, воспримут как один из местечковых американских.

16:06

Миньоны — махровые, познавшие дзен котики © На что похожа жизнь? На Снейпа. Такая же мрачная, но любимая ©
Помогите, пожалуйста, перевести выделенный фрагмент

on Sundays they swap sections while sitting on the couch drinking coffee.

13:54

подсоюзник главзлодея
Всем доброго времени) Я с двумя вопросами:

1. Gazes are also used in dialogue to seize and yield the floor. Речь идет о взятии-передаче слова или о чем-то другом?

2. А друг кто-нибудь знает русский термин для collaborative robot? Или хотя бы хорошо звучащий перевод?

Заранее благодарю)