10:59

Even though everything's changed... some things don't...
Доброе утро!
Я учусь на первом курсе в академии на менеджера, у нас бизнес-английский. Нужна помощь с домашним заданием.) Я выложу здесь свой составленный текст на русском и переведенный мною же на английский. Исправьте, пожалуйста, грамматику, у меня с ней проблемы и посоветуйте, если считаете нужным, заменить некоторые фразы и выражения. У меня английский довольно примитивный.

На русском

На английском

1)HE made his entry into racing as an amateur jockey , becoming a professional National Hunt Jockey in 1984/
Это же переводится как став => having become
2) Meat or fish followed by bread and.....
Перевести если, то получится мясо или рыба следуют за хлебом и маслом
Почему не пасив ?

Желательно по скорее
Iron ornaments dating from 5 000 years ago have been found in the Middle East
Почему have been found ? Это же уже произошло =>had been found
The iron was first heated , then hammered to remove the impurities , then cooled
Почему first , а не At first , то есть почему тупо 3 степень сравнения БЕЗ НИЧЕГО ? Если переводить , то вообще не стыкуется
I was invited to people's homes.
почему не peoples' , ведь тут о множественном числе речь идёт
Заранее спасибо ))

Спасибо! Остальное я доделала сама.)

15:45

Earth is full. Go home.
ЛЮДИ!!!!!!!!! МНЕ УЖАСНО НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ! Т_Т

Возникла проблема с переводом. Я ничерта не понимаю, что говорится в этом видео с 7.30 и до конца. Т_Т Пожалуйста, послушайте и попытайтесь хоть что-нибудь понять, может, получится ><

ЭТО ОЧЕНЬ ДЛЯ МЕНЯ ВАЖНО!




18:49

унылый шалун на психической почве
Здравствуйте, дорогие все.
Силюсь перевести статью из "International Herald Tribune". Предложения в ней - капец головного мозга, конечно. Помогите, пожалуйста, совладать с этими двумя:
1. Контекст: "Возможно, тайна, окружающая древнее царство Куш в современном Судане, рассеется в тот день, когда станет понятен его язык, в котором используется как иероглифическая, так и курсивная форма письменности". А дальше: "For the moment, we can only marvel at the glimpses that its sculpture or its objects, many of them uncovered in recent excavations, allow us into a history as old as that of Egypt".
Вот выделенное курсивом - за пределом моего понимания. Словарь говорит, что "glimpse" - это "проблеск", "беглый взгляд". И ещё "that" здесь к чему, не пойму.
2.""Sudan: Ancient Treasures," on view at the British Museum until Jan. 9, may be hopelessly pedestrian in its display, but if only for some of the stunning works on loan from the Sudan National Museum in Khartoum, this is one of the season's revelations".
Здесь другое. Не вижу связи между двумя "курсивными" частями. "Выставка может быть безнадёжно скучной...", а дальше стоит загадочное "but if only".
Вот что говорит словарь:
if only
1) хотя бы, просто, единственно для того
2) если бы только
В общем, понятия не имею, что хотел сказать автор.
Спасибо заранее.

20:25

Still a man hears what he wants to hear and disregards the rest
Здравствуйте!
У меня тут возник такой вопрос: каким диковинным образом сложилось развитие языка, что у слова "mate" существует два независимых значения ("друг" и "(сексуальный) партнер"), которые настолько легко перепутать? И неужели сами англичане не обращают на эту странность внимания? (Не сочиняют подколок, не используют в игре словами и т.п.)
Спасибо.

11:04

Что бы такого хорошего сделать чтобы всем сразу плохо стало?
Здравствуйте.
Возникли трудности при переводе. Что значит выражение "sprint for dear life"? В контексте звучит примерно таким образом: "Он бросил свою работу, которую так любил блаблабла и sprinted for dear life". Помогите, пожалуйста.


Здравствуйте !
А какие материалы вы посоветуете для подготовки к ЕГЭ
У меня есть www.labirint.ru/books/197960/
Музланова , часть В - задания с кратким ответом
Фипишный ЕГЭ 2011
И ещё я хожу к репетитору , там делаем аудирования , учим письмо и эссе Музлановай - www.bgshop.ru/image.axd?id=9349337&type=big&goo... , и учим другую граматику ( которая на егэ не будет )
Этого хватит , или ещё чем то закупиться ?

19:38

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
Никто не знает как переводится слово hottie? Очень надо

14:40

why so serious?
Очень нужна помощь в переводе следующего кусочка текста:
You have not yet been affected by this site, but if it's the case that you eyes, ears and mouth are still shielded, it's better to content yourself with the ordinary.
Вроде бы все просто, а вроде бы ничо непонятно...)

15:37

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
Очень нужно помощь. Или тетка в кино, которую я перевожу, сошла с ума или я.
Контекст: люди уже и раньше думали, что я сошла с ума. Но я полагаю, что все наоборот
а дальше: you'll see people coming out the closet.
А еще: there alien ness.
И как это переводить? Я просто в недоумении.

01:40

Гори, гори ясно!
Друзья и коллеги!
Скажите, пожалуйста, сколькими языками вы владеете? Если два и больше, как проходил процесс обучения? Было ли такое, что один язык "вытесняет" другой?

20:28

You're wrong but I'm tired
Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести предложение -
Tradition ascribes to a Chinese bonze, who called himself Nei-issan (or Ichinei), the planning of the first landscape garden, properly so designated in Japan.
Меня особенно смущает часть properly so designated in Japan, не совсем понимаю, к чему она относится, и как её адекватно передать в переводе.

Апдейт - прошу прощения, ещё один вопрос.
Не совсем понимаю, как можно перевести:
Now first we meet with the Buddhas of Contemplation, and with a creed which seems to embody a Father, a Son, and a Holy Spirit.
Речь идёт о японском буддизме (если вдруг это кому-нибудь о чём-нибудь скажет, то о школе Тэндай). О христианстве речи нет вообще (на всякий случай ниже приведу два абзаца контекста, его переводить не прошу, интересует одно конкретное предложение).
Если кто понимает, о чём речь, помогите пожалуйста перевести.
Контекст

12:28

Боже, как я боюсь одиночества, или сойти с пути - не дай мне уйти когда мне захочется, просто - не дай мне уйти.
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как грамотно и красиво перевести на английский фразу: "Перспективы появления единой азиатской валюты"? валюта - Asian Monetary Unit. а вот с построением перспектив заминка:shuffle:

23:06

Get back in here and love me!
Здравствуйте. Скажите, кто-нибудь из вас учится на переводчика? Трудная ли это профессия? В общем, расскажите как можно больше об этой работе.. Хочется выбрать профессию, связанную с языками (только не учителя). Какие предметы обязательно нужны (в школе) и какие сдавать на егэ, чтобы поступить на переводчика. Спасибо заранее:heart:

19:16

Everybody's happy now. The good thing's here to stay ©
Всем добрый вечер! Занимаюсь сейчас переводом текстов на футбольную тему и возникло несколько вопросов по переводу, порой довольно специфических. Надеюсь, кто-нибудь сможет помочь.
1). выражение lead the line.
встречается, например, в таких предложениях:
Samaras and Hooper lead the line for Celtic
Drogba back to lead the line for Celtic
2). final third
после некоторых поисков выяснилось, что так скорее всего называют какую-то часть футбольного поля.
так как же это звучит по-русски?
3). с этой фразой тоже возникли трудности: he actually boasts a better minutes per goal ratio than his two colleagues
4). как лучше перевести chance conversion - "использование момента"?
И ещё было бы здорово, если бы кто-то смог перевести эти предложения:
He is by far the most active Marseille player when it comes to testing the ‘keeper: he has had 3.6 shots per game, double the amount of Brandao and Loïc Remy. Loïc Remy and Brandao scored two goals each in the Champions League group stages but this will be a different test altogether.
Буду очень благодарна каждому, кто сможет помочь!

23:09

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
Если честно, совсем не понимаю как перевести вот такое предложение.
Контекст: Я больше не скучаю по этой стране и этому городу.
А затем предложение I just flowed.
И как это можно перевести?

20:55

Даже сова сфотографирова лась с ЕХО, а чего добился ты? Н.И.Ч.Е.Г.О #жизньтлен (с)
Здравствуйте всем!
Очень нужны топики на английском языке, связанные с офтальмологией.
Подскажите пожалуйста, где можно найти.
Заранее спасибо.

12:41

DS charecter

Варю воду, пудрю мозги, играю на нервах...
Что может означать "DS charecter", а так же, как можно более близко по смыслу перевести "Super Memorial RPG". По контексту, герои играют в компьютерную ролевку...