You're wrong but I'm tired
Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести предложение -
Tradition ascribes to a Chinese bonze, who called himself Nei-issan (or Ichinei), the planning of the first landscape garden, properly so designated in Japan.
Меня особенно смущает часть properly so designated in Japan, не совсем понимаю, к чему она относится, и как её адекватно передать в переводе.
Апдейт - прошу прощения, ещё один вопрос.
Не совсем понимаю, как можно перевести:
Now first we meet with the Buddhas of Contemplation, and with a creed which seems to embody a Father, a Son, and a Holy Spirit.
Речь идёт о японском буддизме (если вдруг это кому-нибудь о чём-нибудь скажет, то о школе Тэндай). О христианстве речи нет вообще (на всякий случай ниже приведу два абзаца контекста, его переводить не прошу, интересует одно конкретное предложение).
Если кто понимает, о чём речь, помогите пожалуйста перевести.
Контекст
Помогите пожалуйста перевести предложение -
Tradition ascribes to a Chinese bonze, who called himself Nei-issan (or Ichinei), the planning of the first landscape garden, properly so designated in Japan.
Меня особенно смущает часть properly so designated in Japan, не совсем понимаю, к чему она относится, и как её адекватно передать в переводе.
Апдейт - прошу прощения, ещё один вопрос.
Не совсем понимаю, как можно перевести:
Now first we meet with the Buddhas of Contemplation, and with a creed which seems to embody a Father, a Son, and a Holy Spirit.
Речь идёт о японском буддизме (если вдруг это кому-нибудь о чём-нибудь скажет, то о школе Тэндай). О христианстве речи нет вообще (на всякий случай ниже приведу два абзаца контекста, его переводить не прошу, интересует одно конкретное предложение).
Если кто понимает, о чём речь, помогите пожалуйста перевести.
Контекст
ну значит, такая изысканная манера выражаццо)
Да, может, просто некоторый архаизм)