Здравствуйте, прошу проверить мой вариант перевода некоторых предложений и помочь подобрать более адекватные варианты.

1) Do It Now - Get Your Website Smart Phone Friendly!- я старалась переводить ближе к тексту, получилось так: Сделай свой веб-сайт удобным для смартфонов прямо сейчас!
или лучше изменить на что-то вроде: Позаботься о мобильной версии сайта прямо сейчас! ?

2) As with our lawns we must learn to control the weeds; if not those weeds overtake our yards and the curb appeal is either a mess or lost. - В случае с загонами, следует помнить о важности избавления от сорняков, ведь в противном случае, они займут весь двор, и он потеряет свою привлекательность.
3) Google has changed their criteria to meet the needs of their customers, and provided information well in advance about the up-coming change. - вот здесь я совсем запуталась, и получилось что-то мало понятное: Корпорация Google изменила свои критерии для удовлетворения потребностей потребителей и заблаговременно предоставила данные о грядущих изменениях.
4) Google fertilized their lawn with Smart Phone access for the growth of business. - Google, с целью развития бизнеса, «удобрили» свой газон удобным доступом для смартфонов.
5) 71% of mobile browsers expect web pages to load almost as quickly or faster as web pages on their desktop computers. - 71% мобильных браузеров ожидает, что веб-страницы будут загружаться также быстро или даже быстрее, чем веб-страницы на стационарных компьютерах. (здесь мне не очень понятно, может лучше написать, что 71% потребителей ожидают, что...?)
6) Are you willing to lose your traffic to your competition? - Готовы ли вы терять трафик в угоду конкуренции?
7) Smart Phone Apps work for traffic and customer retention. - приложения для смартфонов не только сохраняют трафик, но и удерживают покупателей.

Заранее огромное спасибо :buddy:

Это мы - маленькие серые клеточки...
Всем доброго дня!

Посоветуйте, пожалуйста, что можно было бы почитать из современной англоязычной литературы, чтобы не было очень сложно для уровня upper-intermediate.
Хорошо пошла Агата Кристи, мне бы что-нибудь в таком же духе (имею в виду качество текста, простой язык и отсутствие тяжелых конструкций).
Диккенс вообще не пошел, слишком сложно, но, как я понимаю, раньше вообще все мудрено писали )))
С удовольствием взяла бы Роулинг, но я ее всю наизусть знаю )))))

23:09

shit, oof
Здравствуйте. Туплю, нужна помощь. Вроде бы такая элементарная фраза, но залипла и не могу перевести. "Горизонтальные связи в обществе" как сказать на английском?

16:32

Здравствуйте.

Есть передача, новых выпусков которой нет уже шесть лет. Есть актёр, который на этой передаче так и не побывал. Если хочется высказать сожаление по этому поводу, использовать надо past perfect или в интернете можно обойтись past simple?
И стоит ли говорить про "гостя" этого ток-шоу "visit"?

What a pity XXX (had) never visited YYY.

@темы: времена, грамматика

21:05

Как перевести" it only get better from here boys" Burt said, "You two have the rest of your lives together and it's going to be amazing"

...answers that can be questioned (c)
Недавно нашла учебник, который очень понравился - Oxford business basics. В нем есть классные схематические задания которые удобно использовать в уроках.
например, вот такие
Сценарий разговора
читать дальше

мне они очень нравятся, ученикам тоже, и эффективны очень.
Кто и где видел подобные задания? Интересует не только бизнес- англйиский, но главное чтобы это были именно готовые сценарии разговоров, последовательности действий.

Спасибо заранее!

@темы: учебники

15:08

Вопрос

Это мы - маленькие серые клеточки...
Доброго всем дня!

Подскажите, пожалуйста, есть ли Интернет-ресурсы (платные/бесплатные), которые могли бы помочь в изучении языка на уровне Advanced? Или, может быть, компьютерные программы, главное - меня интересует именно опыт использования, а не заявления разработчиков.

Заранее благодарю.

Нужны английские аналоги выражений
"домашний ребёнок/девочка/мальчик" - близок с родителями, хорошо учится, не интересуется уличными компаниями, занят какими-то хорошим хобби, помогает по дому и т.д.
"домашний мужчина" - ориентирован на семью, верный жене, занимается детьми, помогает по хозяйству и т.д.
"домашняя женщина" - не стремится делать карьеру, на первом месте муж, дом и дети, увлечена обустройством быта, домашней кухней, рукоделием и т.д.

...answers that can be questioned (c)
народ, помогите , пожалуйста..
нужны тексты по Гарри Поттеру, НО - на английском и предельно простые. это могут быть адаптированные открывки из книги, могут быть фанфики, "интервью" персонажей, анкеты, ЛЮБЫЕ тексты по этому миру, но ОЧЕНЬ простые. для уровня beginner/preintermediate

И вообще буду очень благодарна на подсказки, где можно найти простые но при этом не занудные тексты для самого начинающего уровня. можно какие-то небылицы... а то приходится самой писать.

16:20

Вопрос

Это мы - маленькие серые клеточки...
Привет!
Недавно здесь был похожий вопрос.

Как правильно сказать "с моего счета была списана сумма в вашу пользу"

Заранее спасибо!

people need love
Здравствуйте!
Я уверена, что здесь уже были подобные запросы, поэтому если вам не трудно, скиньте, пожалуйста, ссылку.
Подскажите, пожалуйста, учебные пособия/интерактивные приложения и др. по теоретической и практической фонетике. Так получилось, что я студент-лингвист, но аспект фонетики прошел абсолютно мимо меня а страдает моё произношение
Интересуют звуки, их характеристика, произношение, чтобы было побольше слов-примеров, объяснение интонаций и фон. явлений. В общем, теоретический материал И практическая часть было бы идеальным вариантом.
+ преподаватель по фонетике говорил о некоем сайте, где Вам нужно на слух напечатать слово или текст. Что это может быть?
Спасибо!

21:14

Всe куда-то падают и куда-то попадают. (c)
Здравствуйте!
Как сказать по-английски: «Как я вам завидую!» ?

20:52

[Раэ Сэддон a.k.a. Светлячок][Firefly, could you shine your light?] [a die hard B&tB fan] [Булочка с корицей][Bad, bad she-wolf]
Здравствуйте, хотелось бы узнать мнение, так как словари частотность употребления и стиль не указывают, к сожалению.
Слово "gallivant" - разговорное или стиль более "высокий"? Или, наоборот, сниженный?
Просто мне оно раньше не попадалось ни разу, кроме 1 случая, но я не так много читала на английском - чуть больше 10 книг наберётся, наверно, плюс смотрю сериалы/фильмы в оригинале, - так что могло и не попасться.
Насколько оно употребительно обычными людьми? А в литературе?
Можно просто мнение, попадалось вообще или нет.

14:45

Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Добрый день!

Скажите, пожалуйста, кто знает, раз и навсегда - как по-человечески называются на английском банковские операции по карте: "списание" и "зачисление"?
Все варианты кажутся какими-то однобокими, в инете англоязычных доков с такими терминами не нашла((

Заранее спасибо, если кто откликнется!

20:52

Любить надо
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, как перевести эти фразы:
‘I wasn’t going to put my integrity on the line. I don’t have any.

Тут имеется в виду не то, что у человека нет никакой репутации, а что-то другое, по-моему.
Первую фразу перевела примерно так: "Я не собирался рисковать своей репутацией. " А вот со второй проблемы. "Нисколько, ничуть, ни в коей мере" или что-то другое?

15:54

...и создал Бог женщину. Существо получилось глупое, но забавное (с)
Подскажите, а фраза "Every paradise has its serpent" имеет аналог в русском языке? Откуда она вообще пошла? Или это просто идиома какая-нибудь?

17:46

Добрый день! Почему фраза

Please let me know if the problem is resolved.

переводится как

Пожалуйста, дайте мне знать, если проблема не будет решена.

Откуда "не"?

19:39

Переведите пожалуйста если не сложно фразу "мои два любимых мужчины с другой планеты"
:fog:
Или типа того. Что-то и по-русски, сдается мне, это не особо правильно звучит :)

Как по-английски будет называться сентиментальная, с примитивным сюжетом и стилем, ориентированная на не особо интеллектуально развитых дамочек низкосортная любовная литература всех сортов, но в первую очередь фэнтези и псевдоисторические опусы?
Пример - Барбара Картленд, Беатрис Смолл, Елена Петрова, Анна Гаврилова, и иже с ними, имя которым легион: список 1, список 2, список 3, список 4.

Надо аналог нашего бабский/дамский романчик/романчег, но на английском.

АПД: аналогом "это не детектив/фэнтези, а бабский романчик" будет "it's not a detective/fantasy, it's а chick lit romance" или "it's not a detective/fantasy, it's а chick lit (for women)"? Или вместо chick lit лучше использовать romance pulp fiction (pulp romance)?

02:20

Всe куда-то падают и куда-то попадают. (c)
Подскажите, пожалуйста, ресурсы, с которых можно скачать правильное произношение английских слов и фраз.