20:52

Любить надо
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, как перевести эти фразы:
‘I wasn’t going to put my integrity on the line. I don’t have any.

Тут имеется в виду не то, что у человека нет никакой репутации, а что-то другое, по-моему.
Первую фразу перевела примерно так: "Я не собирался рисковать своей репутацией. " А вот со второй проблемы. "Нисколько, ничуть, ни в коей мере" или что-то другое?

Комментарии
19.06.2015 в 21:17

No matter how I look at it it's your fault that I'm not popular
"Я не собирался рисковать своей репутацией. "
У меня всё равно её нет.
19.06.2015 в 21:18

Любить надо
katteffy, Спасибо.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail