Выберите правильное значение идиомы `Monday Blues` a) jazz songs b) blue suits people wear to work on Monday c) feeling depressed cause it's Monday again
Когда перекошен весь мир, легче признать ненормальным того, кто держится прямо.
Здравствуйте! Меня всегда интересовало, как переводится "I have you", произнесенное во время постельной сцены? По смыслу близко к "я с тобой", но это лишь мои домыслы. и вот тут, к примеру: "Listen to me. I have you now. It’s going to be okay. Just focus on what you’re feeling."
Постоянно слышу от всех что есть программы по изучению английского языка, которые анализируют произнесенную в микрофон речь и сравнивают с правильным произношением. Года 3 назад я и сам скачивал такую, но уже не помню как она называлась.. Подскажите, а? Может кто знает.
Например, что-то вроде этого: смотреть (хотя видео по-моему фейковое)
Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Уважаемые сообщники, помогите дорасшифровать сцену из documentary. На слух больше у самой не выходит.
- And to mic the draw for the groups we have one of our avid viewers – the great sportsman, raconteur and entertainer extraordinaire, mr. Eric Walker. - Congratulations. - Thank you very much. (Одновременно с этой фразой «ведущего» м-р Эрик Уолкер что-то произносит, не разберу что. ) - ???????? once had a lot. - Eric - Yes - Eric... - You gonna get memory (of???) this. - How often do you watch the billiards? - Oh, as often as I possibly can. I’ve seen it once.
Всем доброго дня! Выражение wind/wound up + -ing (Герундий, если я правильно помню) + предлог. Не могу понять, как буквально это будет переводиться. Предложение, как пример: "I was just curious to see if you ever wound up inviting him over for dinner". По смыслу догадаться можно, но как это буквально будет? Какой перевод у wound up в данном случае?
Прошу помогите составить два диалога на английском языке! задали 9 диалогов, последние два осталось. ни как в голову ничего не приходит 1)interview with the successful person 2) диалог между двумя друзьями, один из которых сыт по горло своей скучной работой в офисе
Здравствуйте. ) Перевела отрывки из текста. Очень нужна помощь в проверке. Укажите, пожалуйста, на мои ошибки и подходящие для перевода варианты. (В первом предложении есть отрывочек, который я не знаю как перевести..я его пропустила (в оригинале выделила жирным шрифтом) Пожалуйста, я очень надеюсь на вашу помощь. Заранее огромное спасибо за любой ответ! Оригинал: читать дальше1. Human beings seem to have had the power of speech as far back as history can trace them; and animals, while they can make certain limited sounds and at times give them certain limited meanings, cannot be said to possess speech in the same sense that humans possess it. 2. Without language there is no understanding among people, and without understanding there is no chance of their being able to work together. 3. The step from pictographic to syllabic writing is an easy, logical and, it might seem, self-evident one; yet there have been several nations which developed the first without ever proceeding to the second. 4. Most of the tongues spoken today are very young indeed, having appeared within the last two thousand years. Many of them, however, were probably spoken long before, but simply did not get into the written form. 5. Although it is sometimes said that speakers of two different English dialects cannot understand each other, it is doubtful whether such a statement is ever really true, given intelligence, patience and cooperation in both speaker and hearer. 6. The application of cyber¬netics to electronic computers is known to be leading to a better understanding of the working of the brain, and conversely a deeper knowledge of the ‘human mechanism’ is expected to lead to the development of machines of almost human capability. Перевод: читать дальше1. Казалось, люди/человеческие существа умели говорить/имели способность разговаривать/говорить ещё с незапамятных времён, в то время как животные могут издавать лишь определённые звуки, …?? так что нельзя сказать, что они обладают речью в том же смысле, что и люди.
2.Без языка не было бы понимания среди людей, а без понимания, и нет возможности контактировать/взаимодействовать друг с другом.
3. Переход от пиктографической к слоговой письменности является самым простым, логичным и, казалось бы, самым очевидным, однако существуют народы, которые развили первый способ письменности, но никогда не задействовали/переходили на второй.
4. Большинство языков, на которых разговаривают сегодня, ещё очень молоды, и действительно, они появились/образовались/сформировались только в течение последних двух тысяч лет. Однако, на многих из них, люди ранее говорили, просто не было письменного подтверждения. (?)
5. Хотя иногда и утверждают, что люди, говорящие на двух различных английских диалектах не могут понять друг друга, это является сомнительным утверждением, учитывая интеллект, терпение и сотрудничество обоих сторон, как говорящего, так и слушающего. (?)
6. Применение кибернетики в электронно-вычислительных машинах, как известно, приводит к лучшему пониманию работы головного мозга, и наоборот, более глубокие знания о ”человеческом механизме”, как ожидается, приведёт к разработке машин с почти человеческими способностями.(?)
Оригинал читать дальшеMATHEMATICS The assertion that mathematics has been a major force in the moulding of modern culture appears to many people incredible or, at best, a rank exaggeration. This disbelief results from a very common but erroneous conception of what mathematics really is. Influenced by what was taught in school, the average person regards mathematics as a series of techniques of use only to the scientist, the engineer and perhaps the financier. The reaction to such teaching is distaste for the subject and a decision to ignore it. When challenged on this decision, a well-read person can obtain the support of authorities. No less a personage than Schopenhauer, the philosopher, described mathematics as the lowest activity of the spirit, as is shown by the fact that it can be performed by a machine. Despite such authoritative judgements, the layman's decision to ignore mathematics is wrong. The subject is not the series of techniques. These are indeed the least important aspect. The techniques are mathematics stripped of motivation, reasoning, beauty and significance. Mathematics has brought life to the dry bones of disconnected facts and has bound various series of detached observations into bodies of science.
Перевод читать дальшеМАТЕМАТИКА Утверждение, что математика является/была главной силой в формировании современной культуры, для многих людей представляется неверным или, в лучшем случае, преувеличенным. Это недоверие следует из очень общей, но ошибочной концепции того, какова математика на самом деле. Под влиянием того, как преподавали в школе, среднестатистический человек расценивает математику как ряд/серию методов, использование которых нужно лишь ученым, инженерам и, возможно, финансистам. Реакцией на такое обучение, (как правило), является отвращение к предмету и отсюда следует решение её игнорировать. Когда брошено вызов на этом решении, начитанный человек может получить поддержку властей. Нет меньше персонаж, чем Шопенгауэр, философ, который описал/назвал математику как самую низкую деятельность духа, как показан фактом, что это может быть выполнено машиной. Несмотря на такие авторитетные суждения, решение непрофессионала проигнорировать математику неправильное/является неправильным. Этот предмет не просто набор/серия методов. Они действительно являются наименее важным аспектом. Методы, которыми руководствуется математика, лишены побуждения/мотивации, рассуждения, красоты и значимости. Математика привнесла жизнь в сухие кости разрозненных фактов и связала воедино различный ряд отдельных наблюдений в тела науки.
Доброго времени суток. Помогите, пожалуйста, перевести фразу. читать дальшеFeliciano glared back to assure that his message was received. «his message was received» следует, видимо, понимать как «до собеседника дошел смысл сказанного». Но вот насчет первой части предложения – это как вообще? 0_о
Перевожу Пытаюсь перевести статью-рецензию. И сразу столкнулась с проблемой.. Нужен совет..как перевести эту фразу.. ? читать дальшеan unprecedented amount of shot footage has brought J.R.R. Tolkien’s 95,600-word tale from a two-parter, into a trilogy. Смысл понимаю, а по литературному не получается выразить..(
[Раэ Сэддон a.k.a. Светлячок][Firefly, could you shine your light?] [a die hard B&tB fan] [Булочка с корицей][Bad, bad she-wolf]
Здравствуйте! Впервые в жизни перевожу с русского на английский художественный текст не по учёбе, так что, скорее всего, это не последний пост. Есть некоторые вопросы. 1. Есть ли в английском языке общий эквивалент слова "мешать"? Я нашла множество оттенков от "предотвращать, прерывать" (prevent, interrupt) до "беспокоить" (disturb), но так и не увидела общего. Его нет и нужно под каждую ситуацию выбирать подходящий синоним? 2. Какой из вариантов слова "взгляд" лучше использовать в общем смысле? В моих словарях везде есть пометки типа "долгий взгляд", "быстрый взгляд" и т.д., и я теряюсь, когда имеется в виду что-то общее, как в выражениях "перевести взгляд", "скользить взглядом", "говорить взглядами", "холодный взгляд". 3. В русском языке есть такой художественный приём, как выделеине каких-либо частей повествования с помощью настоящего времени (остальное, как правило, идёт в прошедшем). Каким временем переводить такие отрывки на английский? Настоящим простым? Настоящим длительным? Прошедшим? Или есть какой-то отдельный приём? 4. Глупый вопрос для начальной школы, но я не помню: может ли причастие (с зависимыми словами и без) ставиться перед определяемым словом? Вообще - как в ангилйском с порядком слов? Я прекрасно помню, чему учат в школе и на первом курсе, но встречала примеры предложений, где порядок слов не прямой (сейчас не найду). Это были отдельные худлжественные приёмы или всё не так строго, как нам говорили? 5. Выражение "at most" ("предельно, максимально") - куда оно ставится? Мой предложение (точнее, отрывок): when he is at most serious. До прилагательного или в конце? А вообще?
Подскажите как правильно: можно ли сказать flower of tree? или нужно использовать притяжательную форму? или нужно уточнить какого дерева? предположим: flower of sakura tree
Доброго времени суток! Задали написать небольшую историю. Тема бред, но вот, что получилось..( читать дальшеEnd of the world
From that day on he was never the same again... It was December 21, 2012. The morning started out like any other peaceful winter morning. He grew up in Boston; his whole family lived there for years. He wasn't like most of the people who believed that the world will end. He did not believe until it started. And it all started when the earth began to tremble. Everyone went outside to see what was happen. Then the ground cracked and flames burst from the broken crust. Fire rained down on the city. It was a scene of mass destruction. The people were screaming, the children crying, and the animals raced in fear. The buildings turned to ashes. He was with the rest of the town hiding in a bomb shelter underground. Lots of people think the world is gonna end today. His thoughts were mixed. He was so scared more than never before. He understood that the shelter will not save him from this disaster. Shock. Panic. Crush. People were dying in front of him. He replayed in his head these things and he wanted only one that all this was a lie. ?? Suddenly the sound of a shrill and sudden flash of light made him blink/ has forced it to go blind(?), and he has felt that something has fallen off on him. He has shouted from a pain.. And.. Has woken up at home in bed.. And.. It was a dream, just a dream. Of course it was just his imagination, but since then, he began to appreciate every moment of his live.
Проверьте, пожалуйста, этот текст. Особенно последние абзацы..согласовка времён - не моё...((