меня зовут Санни, ко мне на "ты"
Ваши мнения?
Чтобы было достаточно практических заданий. Все разбивалось бы по частям речи( а не так, как у Мерфи, потому что мой мозг так не воспринимает абсолютно).

23:11

don´t believe everything you think

Здравстуйте! Можно ли сказать " этот чертовский мороз" - "the hell of a cold"?

Слышала в сериале, как говорили "a hell of a kiss" про классный поцелуй, но это вроде и в отрицательном смысле можно употреблять, просто что-то масштабное, да? И вот с артиклями я тут путаюсь...

 

Заранее спасибо!

 



02:42

проверьте, плиз, passive sentences (выделены курсивом). подскажите с 6-ым..
заранее спасибо!!


01:14

help

нужно заполнить пропуски глаголами из списка
буду благодарна помощи



помогите с 5, 6, 8 и проверьте,пожалуйста, остальные.
спасибо!


18:58

Когда-нибудь я смогу сыграть мелодию подземных дождей на сломанной скрипке под удары солнечного там-тама
Помогите поставить глагол в presents simple passive.

Well, mostly____________ (I/contact) by people who want me to take their cats and dogs to the hairdresser,s or vet,s.

помогите, пожалуйста, откорректировать перевод текста.
спасибо огромное!



"Homo Bernardus"
читать сочинение

00:53

Мечты с**бываются...
Добрый вечер :goodgirl:
Проблемы с переводом слов.
Дано вот такое слово: candy-scrape. Существительное. Надо перевести на русский язык.
Контекста, к сожалению, нет. У нас просто список слов дан. Посмотрела в интернете, полазила по словарям, но ничего не нашла.
Подскажите, пожалуйста, если кто знает :kiss: Спасибо!

19:00

Проклинаю вас, рашисти, на віки вічні! Горіть у пеклі!
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать:

1) согласно формуле = with formula or by formula?

2) округлять до (большего числа)
округлять до (меньшего числа)

Если при этом дадите ссылку на правило - буду крайне признательна, а то штурм гугла и словарей не помог.

17:39

Mas color
Вопрос медицинской тематики.

Вот предложение: "He slid the needle into the hub of my IV..."
Что такое IV?

22:04

нас тут много
1)Как,судя по тексту,можно перевести in removal proceedings

A task force assembled to meet the needs of poor immigrants facing deportation yesterday introduced a model program for providing counsel to immigrants in removal proceedings.

The group and its report, "Accessing Justice II," are the latest step in a five-year effort launched by Judge Robert Katzmann of the U.S. Court of Appeals for the Second Circuit, who began in 2007 to rally the legal community to study the problems of immigrants in removal proceedings and advocate a legal services support network at a time when record numbers of immigrants are subject to deportation.

2)как можно перевести:
the most underserved population with the greatest obstacles to representation and to a fair process

07:55

ЧОРНА МЕСА ПОЧИНАЄТЬСЯ
Помогите, пожалуйста, грамотно перевести текст на русский язык. Смысл-то самому ясен, но точную формулировку для некоторых понятий я не могу подвести.

читать дальше

03:33

sith happens
ломаю тут голову, нужно сопоставить слова из двух колонок с их значениями. многое решили, но привел сразу все, потому что вдруг чего неправильно зачеркнул

первая
вторая

18:54 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Мечты с**бываются...
Добрый день :goodgirl:
По английскому задали написать биографию, кого угодно (актёра, певца, знакомого, ныне живущего, умершего - не имеет значения). 120-180 слов (маленький объём).
Вот что набросала:
читать дальше

Проверьте, пожалуйста, этот текст :shy: Правильность построения предложений, написание слов, артикли, знаки препинания, предлоги перед датами...

Спасибо большое!

23:43

Назови меня Той, кого ты всегда ждешь
Доброго времени суток!
Как показать в переводе отличия между понятиями intercultural и cross-cultural? Контекст: "intercultural" is nowadays often preferred to "cross-cultural".

19:09

Mas color
Как лучше перевести на русский язык слово crackhouse?

Как правильно перевести предложение: "Я бы хотел, чтобы каждый помнил эту пословицу"?
I'd like everybody to remember this proverb или I'd like everybody is to remember this proverb?

17:34

Привет, у кого-нибудь есть ссылка на словарь этимологических дублетов в английском?