don´t believe everything you think
Здравстуйте! Можно ли сказать " этот чертовский мороз" - "the hell of a cold"?
Слышала в сериале, как говорили "a hell of a kiss" про классный поцелуй, но это вроде и в отрицательном смысле можно употреблять, просто что-то масштабное, да? И вот с артиклями я тут путаюсь...
Заранее спасибо!
a hell of a cold изначает чертовскую простуду, потому что a cold - это простуда
а можно ли a hell of a frost?
One hell of a party - невероятная вечеринка.
A hell of a mistake - огромная ошибка.
Но это выражение не стоит употреблять с "cold". Можно сказать A hell of a winter, но cold не особо поддается масштабированию.
Проще сказать incredibly cold.
после минус пятидесяти на улицея бы сказала fucking coldа почему в выражениях that ghastly cold etc это не простуда?
в этих выражениях может быть два смысла, и холод, и простуда - и по контексту будет понятно)
если нет артикля 'a', то уже может иметься в виду и то, и другое
а можно ли a hell of a frost?
вполне, если вы именно про зиму, т.к. "холод" не обязательно же связан со снегом, а frost связан=)
можно сказать inhumanly cold тоже, да и в принципе любые сильные прилагательные, awfully cold, тык, blood-numbingly cold, mind-numbingly cold тык - словом, что угодно
brain-freezingly cold )))
а мне так в душу запал это hell, хочется везде его впихивать