помогите, пожалуйста, перевести на русский язык следующие выражения:
- not to be pie the sky discussions (это из статьи про биометрические паспорта и т.п., поэтому речь явно не о пироге и небе)
- to allow trusted passengers to pass through customs and immirgation
- to make one's own leap to embrace biometrics
- to share data across international control
- to be driven by immigration control
- to be far away from likely
- to put laptops into the hold
если для перевода потребуется контекст, я напишу предложение, в котором содержится фраза
- not to be pie the sky discussions (это из статьи про биометрические паспорта и т.п., поэтому речь явно не о пироге и небе)
- to allow trusted passengers to pass through customs and immirgation
- to make one's own leap to embrace biometrics
- to share data across international control
- to be driven by immigration control
- to be far away from likely
- to put laptops into the hold
если для перевода потребуется контекст, я напишу предложение, в котором содержится фраза
- to make one's own leap to embrace biometrics - сделать шаг к принятию биометрических данных
- to share data across international control - обмениваться данными с пунктами контроля по всему миру
- to be driven by immigration control - будет определяться таможенным паспортным контролем
- to be far away from likely (странная фраза, непременно нужен контекст) - вероятность того, что это произойдет равна нулю
- to put laptops into the hold - сдавать ноутбуки на хранение (???)
ЗЫ. Было бы просто замечательно увидеть эти фразы в контексте хотя бы своих предложений, а то приходится гадать, кто кому и почему