18:52

Помогите красиво перевести два последних предложения, просто не могу понять в чем смысл:
cashless society.
we are already used to the idea of making purchases over the internet and using credit cards for this. in the 21st century e-cash will be accepted even in the most remote corners of the planet. who would carry cash then? this will eventually lead to cash disappearing even from non-internet transactions.

Аналогично:
oil-producing plants.
present-day techniques of genetic engineering are, in principle, able to modify the structure of the proteins involved in photosynthesis so that some properties of light-harvesting bacteria are incorporated into a green plant. if this strategy is applied to a plant, the fuel production rate of that plant should then increase several-fold. perhaps an oil-producing shrub could be genetically engineered to produce oil five times faster than it does now. this plant will become the oil crop of the future.

Комментарии
21.01.2010 в 19:18

1 безналичное общество
мы уже привыкли к идее делать покупки через интернет и использовать для этого кредитные карты. в 21 веке интернет-деньги будут востребованы даже в самых отдаленных уголках планеты. кто тогда будет использовать наличные деньги? в конечном счете это приведет к тому, что наличные деньги исчезнут даже при совершении не-интернет сделок.
21.01.2010 в 19:42

Vektus, спасибо) перевела почти также..
21.01.2010 в 19:58

2 масличные растения
в принципе, современные технологии генной инженерии в состоянии изменить структуру белков, вовлеченных в фотосинтез так, чтобы привить зеленому растению некоторые свойства собирающих свет бактерий (не знаю, мб они как-то по-научному называются? о0). если к растению применяется такая стратегия, то количество производимого им масла увеличивается в несколько раз. таким образом масличный куст может быть генетически спроектирован так, что он станет производить масло в пять раз быстрее, чем сейчас. такие растения станут масличными культурами будущего.
21.01.2010 в 19:59

предупреждение: я отличаюсь несколько вольным переводом)
21.01.2010 в 20:28

Vektus, огромное вам спасибо! очень выручили)
21.01.2010 в 21:59

you're welcome)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail