глагол "owe" переводится - быть должным.
А вот пример его употребления в предложении, взятого из текста, которое никак не могу перевести, совсем запуталась:
"I owe the wonderful holiday I had to her."
Получается нечто бессмысленное - "Я должна удивительный отпуск я должна была ей".
Может кто знает, как правильно?
А вот пример его употребления в предложении, взятого из текста, которое никак не могу перевести, совсем запуталась:
"I owe the wonderful holiday I had to her."
Получается нечто бессмысленное - "Я должна удивительный отпуск я должна была ей".
Может кто знает, как правильно?
owe - в значении обязан;
I had - который я провёл.
Здесь будет "Я обязан(а) ей своим чудесным отпуском". (the wonderful holiday I had - досл. чудесный отпуск, который у меня был)
to - союз, предлог, как хотите, так и называйте. я бы его, если уж надо, назвала бы скорее предлогом.
да, вам, возможно, было бы понятнее, если бы не опустили that:
I owe the wonderful holiday that I had to her.
Разбейте предложение на две части:
1. I owe to her - я обязан ей
ЗА
2. the wonderful holiday that I had - замечательный отпуск
, который у меня был