Tom: But what are you going to do for money, Abraxas? Abraxas: Do? What do you mean, I have to DO things for money?
Можно ли перевести фразу
She turned a sigh into a smile,как Она обратила вздох в улыбку?
Преподавательнице в университете этот вариант не понравился.
В переводе книги,откуда взята фраза,такой же вриант.
Книга Мэри Поппинс на Вишнёвой улице
She turned a sigh into a smile,как Она обратила вздох в улыбку?
Преподавательнице в университете этот вариант не понравился.
В переводе книги,откуда взята фраза,такой же вриант.
Книга Мэри Поппинс на Вишнёвой улице
Она считает,что так говорить нельзя,и минут 5 пыталась изобразить обращение вздоха в улыбку...((
Руссиста найти надо.У нас ещё русского языка нету)
Lolao
а как ещё можно?Превратила?)
когда преподовательница спрашивала синонимы shpeshift она назвала не то простым,не то ещё каким
А бедного мистера Wigg из Поппинс превратили в мистера Парика..Вариант Кудри не понравился(
и ещё в процессе перевода возникла мисс Урюк...
Мож препода просто переклинило и ему на тот момент казалось, что так сказать почему-то нельзя? Со всеми бывает....
Как-то так