23:19

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Леди и джентльмены, а не подскажете ли английский эквивалент "никак не нарадуюсь на...".
Сама уже не соображаю. :)

Спасибо заранее.

Комментарии
19.09.2009 в 00:44

печенье — свет, непеченье — тьма
to dote on/upon smb if I'm not mistaken
19.09.2009 в 00:47

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
Спасибо ) Инетресно, есть ли еще какой-нибудь вариант
19.09.2009 в 14:52

Yeah, I fell out of bed the first night I was sleeping here. That’s about as close to skydiving I got this week (c) Andy Roddick
to dote on/upon smb if I'm not mistaken
угу, так великий и могучий яндекс перевел. хотя, пожалуй, это самый точный эквивалент

а вообще идиомы есть и фразовые глаголы, если подумать, счас в голову ничего не приходит.
еще можно было бы сказать
I'm stuffed with joy about, I'm beside myself with joy cause of/about/upon, I'm overjoyed about - в целом эти фразы означают "быть переполненным радости по поводу чего-то", по смыслу они подходят и к "не нарадоваться"
19.09.2009 в 22:29

печенье — свет, непеченье — тьма
A.Roddick, угу, без яндекса

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail