воскресенье, 06 сентября 2009
Просьба просто взглянуть и проверить
читать дальше
1. Перевод:
Turning the CD-book paged over you can see what's happening in action. It's really amazing. It's much more interesting than sitting with a book for hours and trying to learn about what's going on.
-Переворачивая страницу CD-книги, ты своими глазами можешь увидеть, что происходит. Это на самом деле удивительно. Это намного более интересно, чем сидеть за книгой часами, пытаясь вникнуть в происходящее.
2. Задание подобрать эквиваленты на русском, и в связи с этим у меня вопрос - надо перевести или же подобрать похожие по смыслу поговорки и т.д.?
Я выбрал первый вариант, но всё-таки, если надо поговорки, то какие?
I spend the time playing (Я провожу время, играя)
They prefer going to disco (Они предпочитают ходть на дискотеки)
I imagined myself travelling (Я представлял себе путешествия)
А насчёт второго.. Вы уверены, что задание звучит именно так? Эти предложения не слишком похожи на поговорки..
В третьем лучше бы подчеркнуть, что я представлял не абстрактные путешествия, а свои собственные. Попробуйте перефразировать.
=)
а задание звучит так: "think of Russian equivalents to phrases like..."
2) I imagined myself travelling переводится как "Я представил себя путешествующим" (если бы там было I was imagining, то был бы ваш вариант перевода)
Elektrizza, мне думается, здесь можно перевести вариативно. Не слишком хорошо звучит 'imagining', а глагол этот, кажется, чаще употребляется именно в несовершенном виде. имхо)