20:57

Классика - это то, что каждый хочет иметь в багаже прочитанного, но никто не хочет читать (c) М.Твен
Подскажите пожалуйста, как переводится The Agony in the Garden? Вроде как библейский сюжет.

Комментарии
19.05.2009 в 21:13

I shall endure to the end
Моление о чаше (Гефсиманское моление) — молитва Иисуса Христа в Гефсиманском саду, описанная в Евангелиях. С точки зрения христианских богословов является выражением того, что Иисус имел две воли: божественную и человеческую.
19.05.2009 в 21:24

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Не "моление", а "борение" (муки, страдания Христа в Гефсиманском саду)
the Agony Гефсиманское борение — the Agony in the garden (of Gethsemane)
"И находясь в борении, прилежнее молился" (Ев. от Луки 22:44) — 'And being in an agony he prayed more earnestly'
19.05.2009 в 22:00

Классика - это то, что каждый хочет иметь в багаже прочитанного, но никто не хочет читать (c) М.Твен
Спасибо всем) Нет, сюжет я знаю, просто тупняк нашел.. Названия картин перевести надо было, а там не особо понятно, что именно изображено)
19.05.2009 в 22:01

Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Короче, не знаю, что там в википедии, у меня читательского нет на этот любительский ресурс. А библии на английском и русском были сличены именно так.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии