читать дальшеSummer is the most favorite season for the majority of schoolchildren, because they are not busy attending school lessons and doing their homework. Children can enjoy wasting their time.Some of them like walking or sleeping, eating and listening to music, others prefer swimming, reading, and playing volleyball, but Alice is waiting for summer, because she is get used to trying her bicycle. Since the beginning of holidays the girl spends her free time repairing and cleaning her bike and imagines new routes for traveling. Alice has had difficulty with making friends and that is why she avoids meeting people and escapes talking to them. She puts off solving problems and making business and she usually practices traveling alone. Alice admire viewing forests and lakes, empty roads and flying butterflies. But most of all she loves listening to birds' singing. The girl spends every summer day cycling and walking. It is the most exciting period for her. She hates getting through winter and she really misses her traveling by bicycle and she recollects all the stories which had happened during summer days.
>>The former like walking ..., the latter prefer swimming... Эммм, что вы имели в виду под "former" и "latter"?Alice is waiting for summer Это конкретное summer? нет.лето вообще.
Alice always has difficulty making friends лучше "Alice has always had difficulty with making friends" да,пожалуй,перфект настоящего действительно лучше.спасибо!
И лучше не "having a talk", а "talking" И не with, а to думала насчет to.что-то была не уверена,посмотрела в словаре,нашла withю хм.посмотрю в другом.спасибо!наверное,действительно to,т.к. самой хотелось поставить так.
She postpones solving problems and making business Что вы здесь имеете в виду?
откладывает решение проблем и дела.
to bird’s singing Одной птицы или вообще? Если второе, то либо birds' singing (пение птиц), либо birds singing (поющие птицы) опечаточка.апостроф вечно не там ставлю.
getting throug ну да.почему нет?
had happened during summer day Произошли или происходили? произошли.
Девушка с кленовым листом не совсем понятно причем здесь former and latter. Обычно данная конструкция употребляется в контексте "первый из (двух) перечисленных/ последний из (двух) перечисленных". А перечисление вроде не было. Лучше тогда: Some of them like walking or sleeping, eating and listening to music, others prefer swimming, reading, and playing volleyball... И не admit, a admire)))
Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
>>The former like walking ..., the latter prefer swimming.. . Эммм, что вы имели в виду под "former" и "latter"? Так что?
Это конкретное summer? нет.лето вообще. Хорошо, а лето у нас нынче исчисляемое иль нет?
откладывает решение проблем и дела. Лучше: She puts off solving problems and making business
ну да.почему нет? ну вообще, это либо "продираться" (напр., через терновник), либо "справляться" А вообще, я просто смысл предложения не понимаю.
восхищается просмотром.тут я не знала какой глагол попользовать вместо to see Alice admires forests and lakes/Alice adores seeing/viewing forests and lakes
Alice is waiting for summer, because she is get used to trying her bicycle Alice is waiting for summer, because she is get used to trying her bicycle хотябы так... или to try сделайте... а вообще как это предложение по русски звучать должно?
Вы меня извините, я, возможно, уже что-то подзабыла за пять лет... но разве такое выражение имеет право быть вообще: she is get used to ? По-моему, либо is, либо get. Т.е. 1. She is used to smth. / 2. She got used to smth.
Воображение - чертовски похотливая штука ||| Cousin Miguel was never an option (с)
Alice is waiting for summer, because she is get used to trying her bicycle хотябы так... или to try сделайте... а вообще как это предложение по русски звучать должно? Это почему это??? Ту в другом грамматика She has got used to ...ing По-русски это будет "Она привыкла к..." А кстати, просмотрела.. к чему она привыкла-то??? о_О К пробованию велосипеда???
прямо таки завидую !
escapes?
Эммм, что вы имели в виду под "former" и "latter"?
Alice is waiting for summer
Это конкретное summer?
From the beginning of holidays
Не from, а since
Alice always has difficulty making friends
лучше "Alice has always had difficulty with making friends"
escape having a talk with them
Escapes
И лучше не "having a talk", а "talking"
И не with, а to
She postpones solving problems and making business
Что вы здесь имеете в виду?
Alice admits to seeing forests and lakes
И здесь?
to bird’s singing
Одной птицы или вообще? Если второе, то либо birds' singing (пение птиц), либо birds singing (поющие птицы)
getting through winter
Пробираться через зиму?
had happened during summer day
Произошли или происходили?
А с герундием в абсолютном большинстве случаев - порядок!
Эммм, что вы имели в виду под "former" и "latter"?Alice is waiting for summer
Это конкретное summer?
нет.лето вообще.
Alice always has difficulty making friends
лучше "Alice has always had difficulty with making friends"
да,пожалуй,перфект настоящего действительно лучше.спасибо!
И лучше не "having a talk", а "talking"
И не with, а to
думала насчет to.что-то была не уверена,посмотрела в словаре,нашла withю
хм.посмотрю в другом.спасибо!наверное,действительно to,т.к. самой хотелось поставить так.
She postpones solving problems and making business
Что вы здесь имеете в виду?
откладывает решение проблем и дела.
to bird’s singing
Одной птицы или вообще? Если второе, то либо birds' singing (пение птиц), либо birds singing (поющие птицы)
опечаточка.апостроф вечно не там ставлю.
getting throug
ну да.почему нет?
had happened during summer day
Произошли или происходили?
произошли.
И здесь?
восхищается просмотром.тут я не знала какой глагол попользовать вместо to see
И не admit, a admire)))
. Эммм, что вы имели в виду под "former" и "latter"?
Так что?
Это конкретное summer?
нет.лето вообще.
Хорошо, а лето у нас нынче исчисляемое иль нет?
откладывает решение проблем и дела.
Лучше:
She puts off solving problems and making business
ну да.почему нет?
ну вообще, это либо "продираться" (напр., через терновник), либо "справляться"
А вообще, я просто смысл предложения не понимаю.
восхищается просмотром.тут я не знала какой глагол попользовать вместо to see
Alice admires forests and lakes/Alice adores seeing/viewing forests and lakes
Alice is waiting for summer, because she is get used
totrying her bicycle хотябы так... или to try сделайте...а вообще как это предложение по русски звучать должно?
totrying her bicycle хотябы так... или to try сделайте... а вообще как это предложение по русски звучать должно?Это почему это??? Ту в другом грамматика She has got used to ...ing
По-русски это будет "Она привыкла к..."
А кстати, просмотрела.. к чему она привыкла-то??? о_О К пробованию велосипеда???