13:13

In case anyone needs me I'll be puking in the garden.
У меня вопрос: выражение letters behind your name - оно устойчивое, или как? И как оно, собственно, переводится?

Спасибо заранее.

Комментарии
29.04.2009 в 23:43

Stretch your legs, but don't get them pulled.
Трудно сказать, устойчивое, или нет. Скорее - это просто метафора, которую иногда используют, говоря о званиях, учёных степенях и пр. Например:
"All these letters behind your name: PhD, honorable member of the ... - are all fake!"
30.04.2009 в 00:17

In case anyone needs me I'll be puking in the garden.
[CrazyPensil]

спасибо. буду подбирать наиболее близкий по значению вариант перевода, значит.
30.04.2009 в 00:19

Stretch your legs, but don't get them pulled.
У нас тоже иногда говорят: "приписочки после имени", "буковки после имени".

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail