Именно то, чего мне всегда не хватало для полного счастья — компании психов, на фоне которых я могу показаться почти нормальным.
Выручайте девочки,мне написал парень из Америки,я понимаю всё что он мне написал,но как правильно ответить не знаю,т.к с грамматикой не дружу
Как ему можно по английский объяснить что я понимаю его,но сама плохо пишу по англ-кий?
И как правильно перевести вот эту фразу-...I know it is very difficult on line but as You know surely the hope is the last to die.
Как ему можно по английский объяснить что я понимаю его,но сама плохо пишу по англ-кий?
И как правильно перевести вот эту фразу-...I know it is very difficult on line but as You know surely the hope is the last to die.
...I know it is very difficult on line but as You know surely the hope is the last to die.
Короче, он понимает, что так общаться трудно, но, ты же знаешь, что надежда умирает последней)
Sorry, but I don't understand you, because I speak bad English.
Это ты ей перевела, что она вообще его не понимает))
StoLichNaia
Напиши ему Listen, I'd like to tell you in advance that I understand what you write to me perfectly well, but my own English is not very good, so excuse my mistakes in the letters to you if I make any.
А твою фразу на английском перевести без общего контекста не так-то легко. Я склоняюсь к тому, что Героиня не твоего романа права, но прямой перевод on line - это быть в очереди, вообще-то. Хотя с другой стороны, это может быть просто американским сленгом.
если она скопирует и отправит Ваше объяснение, он решит, что девушка просто кокетничает.)
Ну можно It is difficult for me to understand you very good...)
on line
я думаю, что он имел в виду все же общение в сети)
very well, я надеюсь, вы имели в виду.
Listen, I'd like to tell you in advance that I understand what you write to me perfectly well, but my own English is not very good, so excuse my mistakes in the letters to you if I make any.
я бы сказала,
Listen, I'd like to tell you in advance that I understand perfectly well what you write me, but my own English is not very good, so excuse my mistakes, if I make any.
а так -- perfectly said!)
и, разве не you surely know?
Спасибо, что поправили) Как чувствовала, что что-то написала не так
ну вот скажите, где вы в моей фразе увидели кокетство???
Ну можно It is difficult for me to understand you very good...)
ну что ж вы ей все неправильно советуете)) ей надо ему сказать, что она его как раз-таки хорошо понимает, просто на отличном английском ему отвечать не сможет.
Nora_S
on line - имеется в виду по интернету. Разговаривают/переписываются они on line.
а разве в этом случае не слитно пишется? я всегда в интернете на слитное написание натыкаюсь
ну блин, если девушка на таком хорошем английском скажет, что знает его плохо, это будет выглядить как кокетство или слишком большая придирчивость к себе.)
не докапывайтесь вы так до бедных америкосов )))
Ну то, что я написала, это никак не очень хороший английский, тем более, что на мои ошибки уже кто-то позже указал. Это даже очень посредственный английский, я б сказала))
окей
но всё равно, он достаточен для того, чтобы Вас поняли
ну и помимо чрезвычайной правильности, фразочка еще весьма пафосно-официально-холодной получилась ) принимая во внимание, что по всей видимости там какую-то весьма теплую дружескую или более переписку ребята задумали завести ))
Более человечно, в разговорно-ненапряжном жанре было б как-нить так:
PS: hey, and please mind that though I do understand you quite well, it's difficult for me to say or write things in English, my English is not good enough, but i'll try.
Что значит примерно следующее: И слушай, хоть я тебя и вполне прилично понимаю, говорить и писать на английском мне сложно, я недостаточно хорошо знаю его, но я постараюсь.
ну и помимо чрезвычайной правильности, фразочка еще весьма пафосно-официально-холодной получилась )
да ради Бога! если девушке не понравится мой вариант, она возьмет ваш, в чем проблема? Я просто свой вариант предложила, что вы взялись его критиковать?
обсуждают - да, но для этого нужно уметь правильные слова подбирать. Слово фразочка, например, попахивает именно критикой, а не обсуждением. Извиняться не за что, просто нужно всегда в уме держать, что слова написанные - это не то же самое, что слова сказанные, ибо невозможно ни увидеть глаза и лицо человека при этом, ни услышать его голос. Соответственно, что для вас кажется нормальным, другого человека может обидеть.