my bodyguard shows a revolver to anyone who asks
Часто встречаю выражение 'as safe as it gets' в различных контекстах. Почему-то кажется, что это какая-то идиома.
Lingvo12 такого не знает. Не знает даже просто 'as it gets', только 'as it is (was)' в значении "и так", "к тому же", "и без того".
Это одно и тоже? Или все-таки есть какой-то более точный перевод всего выражения 'as safe as it gets'?
Заранее благодарна.
Lingvo12 такого не знает. Не знает даже просто 'as it gets', только 'as it is (was)' в значении "и так", "к тому же", "и без того".
Это одно и тоже? Или все-таки есть какой-то более точный перевод всего выражения 'as safe as it gets'?
Заранее благодарна.
Лиара о, хорошая идея. Спасибо Вам)
Можно принять как вариант, но я сомневаюсь все же.
ну я че-то не припомню вариантов использования этой фразы вдругих смыслах...контекстик не дадите?
Спасибо за мнения.