Пожалуйста помогите перевести сочетание "Factory Extension Meeting" , предложение выглядит как - As we saw in the Factory Extension Meeting...
Я уже не знаю что подобрать:( Заранее благодарю.

Комментарии
21.12.2008 в 16:42

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
А дальше, что по контексту?

У нас на заводе так могли назвать раширенное совещание, куда приглашались все начальники отделов. Но все зависит от контекста.
21.12.2008 в 17:00

As we saw in the factory extension meeting, Harper and Grant is a growing company. Простите я тут недавно, не знаю как в комментариях обращаться:)
21.12.2008 в 17:30

You Can Make a Difference
Собрание по расширению (увиличению) завода? только как нибудь более по русски перефразировать надо....
21.12.2008 в 20:07

А лучше так и оставлю:) спасибо большое:)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail