Knowledge is power. France is bacon.
Это не просьба о помощи (надеюсь, я не совсем уж зверски нарушаю правила сообщества), просто хочу предложить вам парочку интересных переводов знаменитого детского стихотворения К.И. Чуковского на английский язык.
кусочек оригинала
переводы
Сам автор говорит, что ему не нравится ни один из переводов, что переводчики извратили все, что можно было извратить, усложнили, добавили отсебятины и так далее. Лично мне более менее пришелся по душе первый перевод.
А как вам кажется?
кусочек оригинала
переводы
Сам автор говорит, что ему не нравится ни один из переводов, что переводчики извратили все, что можно было извратить, усложнили, добавили отсебятины и так далее. Лично мне более менее пришелся по душе первый перевод.
А как вам кажется?
И мне нравится первый. На знаю, что там со сложностью, но звучит от явно складнее (:
Ага, правда на детский стишок уже не тянет, но складнее и рифмы попроще.