02:58

Дорогие мои владельцы анг. языка
нужна ваша помощь
фраза "всё к лучшему" по анг. языку будет звучать так? "all to the best" или может "all for best" или "all for the best" или "it's all for the best" или мож ещё какнить по другому?

мне очень важно узнать правильный перевод
ибо собираюсь делать тату в которой будет эта фраза

зарание спасибо!!!



Комментарии
13.07.2007 в 05:24

impetuous
it's all for the better or it's for the better.
я бы сказала, второй вариант более распостранен
13.07.2007 в 15:46

Согласна с Гражданкой Штемлер.
13.07.2007 в 22:14

impetuous
если уж тату, но фраза может звучать как 'for the best' or 'for the better'
если добавляется It's в без контекста звучит как-то странно
30.08.2007 в 14:54

а я бы так:all is for the best
20.05.2009 в 12:00

не all a everything

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail