В одной из серий сериала "Дживс и Вустрер" Берти, главгер-аристократ, будучи в гостях у других аристократов, спрашивает слугу, где сейчас находится дочь хозяина дома. Тот отвечает, что леди в швейной комнате. Время действия - 1920-30-е гг. Диалог воспроизвожу по русскому переводу.
Вопрос: что это за комната, для чего она и как это могло звучать в оригинале? По контексту это не рабочее помещение для прислуги, а что-то для аристократического времяпрепровождения. Но как на самом деле, не знаю.
Серию не помню, поэтому пересмотреть эпизод с английской озвучкой не могу.
Вопрос: что это за комната, для чего она и как это могло звучать в оригинале? По контексту это не рабочее помещение для прислуги, а что-то для аристократического времяпрепровождения. Но как на самом деле, не знаю.
Серию не помню, поэтому пересмотреть эпизод с английской озвучкой не могу.
Ка.Ли., В гостевой? Там какой контекст?
В переводе было именно "в швейной".
Герой идёт из своей спальни по коридору в сторону холла, видит одного из слуг и спрашивает его, не знает ли он, где Мэри Смит, т.е. дочь лорда Смита и хозяина дома. Слуга говорит "Леди Мэри в швейной комнате". Герой зашёл туда, что-то спросил и ушёл. Комнату показали мельком, деталей не было видно, но она дорогая, явно для каких-то "барских" способов убить время, а не для работы домашней портнихи. И гости знают, где швейная комната, т.е. это не рабочее помещение.
На всякий случай, если читали/смотрели "Вустера" - на самом деле Берти искал Мэдлин Бассет или Флоренс Крей, не помню точно, но было у кого-то из них в фамильном поместье.
Меня смущает, что отдельная комната. Во всех исторических источниках, какие я знаю, от статей в научных журналах до литературы XVIII-XIXвв., т.е. от непосредственных участников событий, дамы занимались коллективным рукоделием в гостиной, а индивидуальным -- в будуаре. Поэтому надо знать, как такая комната называлась, чтобы погулить статьи о специальной рукодельной комнате для дам, а не о помещении, где служанки шьют господам одежду и шторы.
И по эпизоду:
1. Мэдлин не у себя дома, а тоже в гостях, т.е. не может зайти в хозяйственные комнаты.
2. В кадре видно только противоположный от двери угол, но в нём декоративный столик, а это сугубо господская приблуда, и в хозяйственной комнате для портних и служанок её быть не может.
Получается, что sewing room -- это для развлекающихся рукоделием дам, а то, где шьют служанки, будет "work room" (тоже где-то мелькало, не помню, где).
На столике что-то вроде чашки с фруктами, дальше ещё столик и зеркало или ростовое зеркало на стене, что ни о чём не говорит, зеркала во многих комнатах ставили по нескольку штук в первую очередь для того, чтобы хозяева видели, чем заняты все гости.