Здравствуйте!
Помогите пожалуйста разобраться, есть ли какая-то разница между двумя следующими предложениями и оба ли эти предложения грамматически верны?
1. We're going to vacation in Italy.
2. We're going on vacation to Italy.
Мое предположение такое: если эти предложения и отличаются по смыслу, то первое означает именно "сбор в поездку в Италию", а второе - факт того, что "мы планируем поехать во время отпуска в Италию".
Помогите пожалуйста разобраться, есть ли какая-то разница между двумя следующими предложениями и оба ли эти предложения грамматически верны?
1. We're going to vacation in Italy.
2. We're going on vacation to Italy.
Мое предположение такое: если эти предложения и отличаются по смыслу, то первое означает именно "сбор в поездку в Италию", а второе - факт того, что "мы планируем поехать во время отпуска в Италию".
Так можно. Vacation выступит в роли именного определения.
Второе предложение верное.
Перевод "сбор в поездку в Италию" не корректен.
Второй перевод предельно прост по смыслу - Мы поедем в Италию в отпуск. /На каникулы мы поедем в Италию.
Оттенок планирования в таких случаях дается контекстом, а не усложнением самого предложения.