16:45

Cсуществуют в английском речевые обороты, максимально близкие по смыслу к:

"мышка плакала, кололась, но грызла кактус"
"тот неловкий момент, когда... *нужное вставить*"

Из современной лексики, не книжное. Есть ли актуальные словари такой лексики? Лучше en-ru, если есть.
Знаю только "Вашу мать, сэр" и urban dictionary.

Комментарии
14.11.2018 в 17:11

the master of my sea
про мышку ничего в голову не приходит, а неловкий момент, подозреваю, пришёл в русский из английского, ибо там полный аналог "that awkward moment when"
14.11.2018 в 17:40

strega verde, спасибо ))
16.11.2018 в 16:54

могу сказать только одно. в Техасе шутка про мышь может не прокатить ))
www.shutterstock.com/ru/video/clip-5844980-clos...

16.11.2018 в 19:50

Шиято, мышка-камикадзе!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail