По возможности, объясните, пожалуйста, в чём именно ошибка. Но в первую очередь надо их исправить.

Especially if anyone shoot at this unfortunate lady from a crossbow and then cut her throat.
(Особенно если кто-то выстрелил в эту несчастную даму из арбалета, а затем перерезал ей горло)

'Jeremy lives in the seventh quarter', the cop answered. 'A lucrative place.'
(Зажиточное местечко. Т.е. просто квартал зажиточных людей, ближе к верхушке среднего класса. Замечание мимоходом, мысли вслух, а не объяснение ситуации собеседнику, который и так её знает)

Her blood seemed to have been stolen. All blood. (Всю кровь.)

'Mr. Donovan, if she came herself, then why are heels of her shoes not stained with dirt?'
(Мистер Донован, если она пришла сама, то почему каблуки её туфель не испачканы/испачкались землёй?)

Modern digital photo captures not only simple matter, but also subtle (fine?), magical. (Т.е. subtle/fine, если надо сказать "тонкоэнергетическая структура, ауральные следы" и подобные эзотерические вещи)

Why not die to some other relative of yours and give to you more two nephews over thirteen years old? Or one niece who has reached the age of menstruation.
(Или одну племянницу, достигшую возраста менструаций=Или одну племянницу, у которой уже есть менструации)

Rebecca, if I had a daughter or granddaughter, I would certainly show her to you on her birthday or a few days later.
(Ребекка, если бы у меня была бы дочь или внучка, я обязательно показал бы её тебе в день её рождения или несколькими днями позже)

Комментарии
24.03.2017 в 20:59

Пробило шесть, но я не спал холодным утром, я оказался в этом мире, что меняет судьбы навсегда
1) Especially if someone shot at this unfortunate lady with a crossbow and then cut her throat.

2) сложно сказать что вы хотите сказать. Я бы поняла, что lucrative place - это как бы завидное местечко, всем бы здесь жить. Зажиточное же - это все таки приличный район, живут не бедные люди. Я бы сказала что-то типа "nice area"

3) All of her blood; не знаю почему, просто лучше звучит как мне кажется

4) Mr. Donovan, if she came herself, then why weren't heels of her shoes stained with dirt? - но здесь не знаю, честно

5) Тоже не понятно что имеется ввиду, но вот так вернее должно быть:
Not only modern digital photo captures simple matter, but also subtle (fine?), magical one.

6) не понимаю совсем; что там в русском предложении?

7) Rebecca, if I had a daughter or a granddaughter, I would certainly show her to you on her birthday or a few days later.

Но я давно уже английский учила, правила давно ускользнули из ума, хоть использую язык каждый день, так что если кто-то меня наисправляет, you're welcome!
24.03.2017 в 21:11

~Ветер~, спасибо.

2. риличный район, живут не бедные люди
Но и не особо богатые. Близко к верхушке среднего класса.

6. Почему бы кому-нибудь из твоих родственников не умереть и не оставить тебе двух племянников старше тринадцати лет. Или одну племянницу, достигшую возраста менструаций=Или одну племянницу, у которой уже есть менструации=Что-то аналогичное.
24.03.2017 в 21:18

Пробило шесть, но я не спал холодным утром, я оказался в этом мире, что меняет судьбы навсегда
*V_V*, 2) и правда сказала бы nice area

6) Why wouldn't one of your relatives die and leave you two nephews, 13 years or older? Or a niece who's already menstruating (who has a period already)?
24.03.2017 в 21:21

~Ветер~, спасибо.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail