Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
to cover one's eyes можно сказать то есть he covered his eyes, she covered her eyes и т.д. теоретически, бывает, уточняется, чем именно (with his hands, with her fists и т.д.), но если не уточняется, то все понимают, что скорее всего руками))
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Ginger Roe, не, это получится "с рукозакрытыми глазами" )) А как по-русски звучит то, что вы хотите сказать? "Закрыв глаза руками"? Тогда можно сказать with my/his/her hands covering my/his/her eyes
то есть he covered his eyes, she covered her eyes и т.д.
теоретически, бывает, уточняется, чем именно (with his hands, with her fists и т.д.), но если не уточняется, то все понимают, что скорее всего руками))
А можно сказать with hands covered eyes - или это будет странная абракадабра?
А как по-русски звучит то, что вы хотите сказать? "Закрыв глаза руками"? Тогда можно сказать with my/his/her hands covering my/his/her eyes
Да, закрыв глаза руками. Я текст для песни пишу и пытаюсь что бы в ритм попало)) но просто with covered eyes вполне вписывается)