"Недоросль" Д. Фонвизина и пьесы А. Островского переводились на английский язык? В Гугле ответ не нашла.

Комментарии
01.01.2015 в 09:25

Антропоморфная персонификация [Поживём - увидим, доживём - узнаем, выживем - учтём]
На амазоне продаются и Недоросль, и пьесы Островского на английском. Т.е. да, переводились.
01.01.2015 в 09:59

Джей Шварц, а можно ссылки на страницы или скриншоты, если они без регистрации не открываются? Мне надо знать как переведены слова "недоросль", "бесприданница" и т.д.
01.01.2015 в 14:43

Антропоморфная персонификация [Поживём - увидим, доживём - узнаем, выживем - учтём]
Недоросль - The Minor. Но текст или обложки найти сходу не получилось.
Бесприданница - Without a Dowry, + ещё сборник.
Перевод названий ещё на вики есть.
01.01.2015 в 18:07

Это вроде не совсем текст, а какая-то адаптация, но лексику здесь можно посмотреть.: pages.uoregon.edu/irinak/wp-content/uploads/Minor-program.pdf
Гроза: flibusta.net/b/292728/read

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail