00:53

Ешь, молись, люби. Но сначала всё-таки ешь.
Решено.

А ещё можете помочь с переводом нескольких фраз? Здесь вторая часть фразы интересует:
"Потому что стоит им по-настоящему задеть этого мажора, достанется всем — дай мать природа ещё, чтоб война не началась".

"But it would be dishonest. Too..."
"Fairly," Sean suggested.
"Leprechaunly," the count kept at it.

— ...Но это было бы бесчестно. Слишком...
— По-фейски, — подсказал Шон.
— ...По-лепреконски, — гнул граф свою линию.

Неправильно?

Комментарии
25.04.2014 в 01:46

Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
В первом случае stuff him - не хотите попробовать? Немножко меняется тогда акцент с "дай" на "вставь", конечно. Но вдруг вам этот буквализм не важен )))
25.04.2014 в 01:56

Ешь, молись, люби. Но сначала всё-таки ешь.
ellssa, мне буквализм совершенно не важен, я просто не знала это выражение. Спасибо)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail