19:07

Здравствуйте. Подскажите, как правильно сказать

"Мы в одной команде"

Спасибо.

Комментарии
30.07.2013 в 19:12

We are in the same team.
30.07.2013 в 19:14

the master of my sea
we are teammates
30.07.2013 в 19:28

а что тогда получается если с английского на русский переводить "We as a team." ?
30.07.2013 в 19:31

z.t, Мы, как команда.
30.07.2013 в 19:35

большое всем спасибо :)
30.07.2013 в 20:38

Зови меня... Жирафище.
Мы, как команда
В данном случае без запятой. Это не сравнение.
02.08.2013 в 09:07

Curiosity is the very basis of education and if you tell me that curiosity killed the cat, I say only the cat died nobly.
We are in the same boat. - It's an idiom.
02.08.2013 в 16:56

SecondNature, "Мы в одной команде" - это не идиома, зачем тогда переводить ее идиомой.
P.S. Я не возражаю, правда интересно, для общего развития.
02.08.2013 в 22:52

Curiosity is the very basis of education and if you tell me that curiosity killed the cat, I say only the cat died nobly.
Шиято,

+
Вне контекста всяк видит, что ему ближе. "Мы в одной команде" имо очень даже идиоматично.
03.08.2013 в 12:42

Вне контекста всяк видит, что ему ближе
Это да, без контекста никак.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии