00:11

Здравствуйте, дорогие участники и читатели этого сообщества.
Мне нужна ваша помощь в переводе слова "травить"/"натравить". Т.е. предложение звучит так: "персонаж№1 натравил на персонажа№2 животное". Как это правильно сказать на английском?
Буду благодарна за любую подсказку.

Комментарии
15.07.2013 в 00:26

на роль человека с трудной мужской судьбой претендую всё–таки я
set on
пример из словаря - "I will set the dog on you"
15.07.2013 в 00:30

анжольрас личинка тирана, большое Вам спасибо. :squeeze:
19.10.2013 в 01:48

There is a fine line between self-control and self-abuse.
Я очень вовремя, знаю :D
Но сейчас встретилось слово, и я вспомнила, что в этом сообществе о таком спрашивали))
sic (something on somebody)- to tell a dog to attack somebody
"Sic him, Duke!"
"But my only fear coming into tonight was that you'd try to sic him on me again."
19.10.2013 в 02:11

Tailee, спасибо. =) Такая информация полезна всегда. Пополню свой словарный запас. =)
19.10.2013 в 04:07

There is a fine line between self-control and self-abuse.
Madam Ambassador,
не за что:)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии