Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите какие в английском языке есть аналоги выражения "кривые руки", ну т.е. говорящие о том, то человек в чем-то тотальный неумеха.
Спасибо огромное всем за ответы. Т.е могу я сказать что-то вроде "It's because of my poor hands" или "It's because I'm all thumbs at smth" в качестве оправдания за что-то топорно сделанное?
SecondNature, тут иная ситуация, к примеру я слепила фигурку кошки и меня спрашивают, почему мол кошка на кошку не похожа, ну и я отвечаю, мол бедная кошка не виновата, это все мои кривые руки. Не извинение, просто шутливый ответ, возможно такое?
Т.е могу я сказать что-то вроде "It's because of my poor hands" или "It's because I'm all thumbs at smth" в качестве оправдания за что-то топорно сделанное? 1. лучше построить фразу так: It's because I'm a poor hand at... 2. да, It's because I'm all thumbs at...
botch up - (informal) spoil something by doing it badly be all thumbs or be all fingers and thumbs - be unable to hold something without dropping or damaging it, be clumsy
вот в голову сразу пришло)) но еще должно быть что точно..
То есть криворукость для англичан - это когда все пальцы на руке - большие!
If you insist,
Looks like I've made a real botch of it, sorry.
Looks like I've botch it up, sorry.
Generally, self-deprecation does not sound very authentic.
1. лучше построить фразу так: It's because I'm a poor hand at...
2. да, It's because I'm all thumbs at...
botch up - (informal) spoil something by doing it badly
be all thumbs or be all fingers and thumbs - be unable to hold something without dropping or damaging it, be clumsy