Вопрос может показаться глупым, но как вы переводите whatever? Когда оно используется не в смысле "любой", а когда, я не знаю, человек махает рукой и говорит: whatever. Типа "мне пофиг" или "проехали", но не совсем.
"Проехали" по контексту - самое оно бывает. "Забей" - туда же. У меня это чаще в ситуации, когда стопицот лет человеку объясняешь или споришь, а он все равно стоит на своем или нифига не понял. И я махаю рукой, потому что устала и говорю whatever, потому что сил никаких не хватает. Не сказала бы, что мне пофиг, но уже "проехали", потому что я оставила попытку объяснить или доказать.
Storm-heart, thomasine, спасибо) а вообще насчет контекста, мне иногда встречалось такое, знаете, грубое употребление этого слова. Как будто вежливо послали.
"Смотри сам", там все зависит от контекста. В данном случае прям все-все. "Делай как знаешь".
а вообще насчет контекста, мне иногда встречалось такое, знаете, грубое употребление этого слова. Как будто вежливо послали.