06:48

Earth is full. Go home.
Как можно обозвать по-английски вот такой воротник? Дико нужно поискать на ебэе, но не знаю термина.



Комментарии
28.09.2012 в 07:10

Разве сказки нужны только детям? Сказки взрослым намного нужней. (с)
фрез (гофрированный воротник 16-го века) отсюда
28.09.2012 в 07:16

Earth is full. Go home.
Liily, спасибо, а как его на англе прописать-то?))
28.09.2012 в 07:22

Разве сказки нужны только детям? Сказки взрослым намного нужней. (с)
Словари дают такие значения:
гофрированный воротник — General subject: Toby collar, Toby frill … Универсальный русско-английский словарь
кружевной гофрированный воротник — General subject: ruffle … Универсальный русско-английский словарь
toby collar — 1> гофрированный воротник … Новый большой англо-русский словарь
toby frill — 1> гофрированный воротник … Новый большой англо-русский словарь
Toby frill — Общая лексика: гофрированный воротник … Универсальный англо-русский словарь
Но я не специалист, какое из них будет более точным))
28.09.2012 в 15:12

Pax vobiscum
Sanity, так как слово имеет французские корни, то фрез на английском пишется как "fraise". Словарь описывает сию часть гардероба как "а ruff for the neck worn in the 16th century". На русском иногда фрез обзывается брыжами (frill, ruff, ruffle).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии