11:44

Я сама себе волшебница.
Есть ли ошибки в последнем предложении?

By the way, Johnny, Angy is from Madrid, in Spain and it's her first time in New York. Can we show her around? I know that you're good at telling about local sights.

Не было бы более складным сказать: "I know that you're good when you tell about local sights" ?

Комментарии
26.08.2012 в 11:55

"Я знаю, что рассказы о местных достопромечательностях - твой конек"/"Я знаю, ты можешь провести хорошую экскурсию".

Как вариант.
26.08.2012 в 11:57

Я сама себе волшебница.
Гость, спасибо за предложенные варианты.
А в выделенном предложении есть ошибка?
26.08.2012 в 12:00

Генерал Яна, нет) Хотя я в разговорной речи опускаю That. I know you're good at...
26.08.2012 в 12:23

Я сама себе волшебница.
Гость, спасибо. :)
26.08.2012 в 14:46

Горячий чай в холодную погоду
Генерал Яна, telling замените на talking:
I know that you're good at talking about local sights.
be good at - означает "хорошо уметь что-то", так что переводы Гостя верны.
26.08.2012 в 15:48

Я сама себе волшебница.
ellyrrr, спасибо.
27.08.2012 в 13:51

ellyrrr, мне кажется, что использование telling или talking здесь зависит от смысла предложения. Если не ошибаюсь, to tell - это рассказывать, а to talk - говорить, вести беседу.
Возможно, имелось ввиду, что некто хорош в беседах о достопримечательностях (с другими знатоками достопримечательностей), тогда - talking. Но, по-моему, более логичный вариант с telling: кто-то хорошо рассказывает о достопримечательностях (тем, кто в этом вопросе не спец).
В этом смысле перевод Гостя, особенно первый, очень близок по смыслу.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail