14:15

давай приколемся
Кто знает, как перевести "beam consulting" ????????
Это название компании, как вообще такое надо переводить? "Бим консалтинг"? или нужен именно перевод?

А еще как нормально перевести это - Process- and Material Technology ?
Уже мозг не работает...

Помогите, пожалуйста, кто может!)

Комментарии
20.05.2012 в 14:29

Я не лицемер. Я дипломат./// Някость обособленная.
Beam consulting переводить не следует, если это название компании)) А вот со вторым затрудняюсь О_о Какой контекст, или откуда это вообще?
20.05.2012 в 14:35

давай приколемся
Спасибо))

Про второе, речь идет о центре тестирования, что он в себя включает - исследование материалов, окр. среды; управление измерительным, испытательным оборудованием. И потом вот это Process- and Material Technology.
20.05.2012 в 15:25

If it's stupid but works, it isn't stupid.
Process- and Material Technology
Технология процесса производства и изготовления материалов
Технология производственного процесса и изготовления материалов
?
20.05.2012 в 15:51

давай приколемся
большое спасибо!!!!!!!!!!!!!!!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail