Здравствуйте.
Очень нужно понять значение фразы: I'll take mine medium well.
Я так понимаю, это устойчивое выражение. И я подозреваю, что под medium имеется в виду какое-то наркотическое средство, но возможно и нет. Уже гуглила, все равно не улавливаю общий смысл фразы. Может, кто-то сталкивался?
Контекст: Морг. Перед тем, как откринуть простыню с лежащего на столе трупа, дама предупреждает парня, что выглядит тело довольно фигово (типа, не для слабонервных). Парень в ответ произносит эту фразу. Он явно шутит.
Или вот хотя бы: www.google.ru/search?q=%22mine+medium+well%22&h...
Тут medium обозначает "средне". Обычно в контекстах I order mine medium well \ I'll take mine medium well \ So, you take yours medium well? (mine - притяжательное местоимение, которое уже подразумевает объект, иначе было бы просто my). То есть, я так понимаю, на столе лежит обгоревший труп (это была бы самая логичная ситуация). И чувак говорит, дескать, ну мне, пожалуйста, слегка поджаренное. Тут уж пусть переводчики думают, как изящнее сказать
не за что