17:10

Когда перекошен весь мир, легче признать ненормальным того, кто держится прямо.
Что означает "put a ding in smth"?

Споткнулась об это предложение:

Over twenty years it will barely put a ding in your budget.

Комментарии
07.05.2012 в 18:33

Мой вариант перевода предложения: "За двадцать лет это едва ли добавит звона в ваш бюджет". Т.е. едва ли принесет прибыль.
Если исходить из того, что "ding" - "звон", потому что если и существует фразовый глагол "to put a ding", то я о нем не слышала.
07.05.2012 в 18:35

Когда перекошен весь мир, легче признать ненормальным того, кто держится прямо.
NesT_Tman, существует фразовый глагол "to put a ding существует "to put a ding in Universe" - что-то вроде: "Привнести что-то в мир, сделать вклад", типа этого.
Я бы хотела перевести: "Спустя 20 лет это едва ли скажется на вашем бюджете", но как-то неточно.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail