Я не лицемер. Я дипломат./// Някость обособленная.
Подскажите, пожалуйста, если человек о себе пишет: "I'm 40 years old gay guy from Lodz.", то слово "gay" трактуется в своём исконном значении?
Просто словарь гласит, что как прилагательное это слово может быть переведено как "весёлый". Боюсь ошибиться, хотелось бы услышать ваши мнения)

Даже не надейтесь.
кстати, исконное, первоначальное значение - это как раз "веселый") для обозначения сексуальной ориентации стало использоваться только примерн в шестидесятых годах прошлого века)
Это я потом втихарая gay исправила на guy Я знаю, что там много других грамматических ошибок, но я заколбасилась с этой English grammar и пишу, как говорю. а теперь вообще на картинки перешла.
Так что этот парень из Лодзя, такой же обормот, как и я. Уверена.
я заколбасилась с этой English grammar и пишу, как говорю
Вы - дополнительная причина существования Британской Национальной Партии. Рака вам.