10:37

Что значит any old day или any old week?
Это из песни:

читать дальше

Если это важно, то песня из американского мюзикла 1961 г.
Смысл, конечно, по контексту понять можно, но почему old?

Я спросила у преподавателя английского в колледже. :facepalm3: И эти люди еще и детей учат! :-/

Комментарии
23.03.2012 в 10:46

Живи, живи и делайся другим...
это идиомы, любой, какой-угодно день, любая, какая-угодно неделя (по-русски лучше когда угодно, хоть когда)
23.03.2012 в 10:50

Меня очень смутила последняя фраза про преподавателя. Откуда такая уверенность, что человек ДОЛЖЕН знать ВСЕ?) Преподаватель - обычный человек, который априори не может знать все, единственное, что он мог сделать - это скзаать, что ответит на следующий урок и дома порыться в словарях.
23.03.2012 в 11:12

_FOTINA, а это английские идиомы, или чисто американские?
Да, и если они обе значат "хоть когда", то в чем отличие между old day и old week?

_losing weight_, ну разумеется человек не может знать всего! Дело не в том, что она не знала фразу, и даже не в дом, что слово slay мне пришлось ей перевести (я ей цитировала предложение про дракона). А в том, что она сначала (для себя!) перевела каждое слово отдельно, потом кое-как сложила всю фразу, но даже после этого не поняла хотя бы приблизительного смысла выражения! И предположила, что я не расслышала, и там было не any old week, а all the week (как, скажите, можно на слух перепутать any old и all the? Тем более в песне)

И, кстати, если вы преподаватель - не обижайтесь, я же имела в виду одного конкретного препода!
23.03.2012 в 11:39

Живи, живи и делайся другим...
крушение поезда, это вполне так себе общеупотребительные идиомы, и, как мне кажется, разницы между ними особой нет, в русском языке тоже есть такие вариативные устойчивые выражения (фразеологические дуплеты) - глухое время - глухая пора, болеть душой - болеть сердцем и т.д.

В английском есть еще выражение any old time такого же значения:

I "When can I come?" "Any old time will do." — "Когда можно к вам прийти?" - "В любое время".
II Just drop in to see us any old time — Заходи к нам запросто в любое время. He seems to think he can come to work any old time. — Он, кажется, думает, что может приходить на работу, когда ему заблагорассудится.

А преподавателей и правда, не стоит столь агрессивно осуждать. Нельзя знать всё. А уж переводить песенный текст на слух - это вообще крайне трудно. Тем более, что переводческие заморочки - это одно, а преподавание общеобразовательной дисциплины в колледже - совсем другое. Еще стоит учитывать, что это сообщество не для подобного рода замечаний по ходу создано. А еще есть такие волшебные слова в русском языке, как спасибо и пожалуйста. Но это так, исключительно к сведению.
23.03.2012 в 11:44

the master of my sea
крушение поезда,
any old - это такое устоявшееся словосочетание, не обязательно используеещеся с периодами времени) может быть и any old question, и any old reason и тд) по типу "да любой")
23.03.2012 в 11:50

_FOTINA, strega verde, огромное, огромное спасибо!

И, как уже сказала, я согласна, что все знать нельзя, замечание относилось к одному конкретному преподователю по результату нескольких бесед. Но, согласна, это было неуместно и больше не повторится.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail