Гори, гори ясно!
Перевожу первую главу Фредди Формана "Respect". Споткнулась о предложение:
"I lived the life of Riley in a warm Mediterranean climate..."
Вот кто такой этот Райли? Сколько там было этих Райли, который из них имеется в виду - понятия не имею. Склоняюсь к тому, чтобы перевести просто как "я жил размеренной жизнью" или "жизнью богача". Но, боюсь, это будет неточный перевод.
"I lived the life of Riley in a warm Mediterranean climate..."
Вот кто такой этот Райли? Сколько там было этих Райли, который из них имеется в виду - понятия не имею. Склоняюсь к тому, чтобы перевести просто как "я жил размеренной жизнью" или "жизнью богача". Но, боюсь, это будет неточный перевод.
Закрутилась, даже в голову не пришло, что это идиома
Но там действительно сленг.