19:02

BUT I CAN! (c)
Здравствуйте!
Зашла в тупик, пытаясь перевести выражение "Ring-A-Ding girl". Насколько я понимаю, оно произошло от песни Фрэнка Синатры. Какой смысл тут может быть заложен?
- Tell us about Emily.
- Ring-a-ding babe that one. Real Ring-a-ding.


Заранее спасибо.

Комментарии
21.01.2012 в 19:09

Мне все равно, что вы думаете обо мне - я думаю о вас хуже))
Я сама точно не знаю, но вот тут спрашивали нечто подобное. Как я поняла, так когда-то говорили, в основном, в Англии, мужчины, когда женщина им нравилась. Аналог she's hot.
21.01.2012 в 19:19

BUT I CAN! (c)
Сильвия Ларго,
о, спасибо ))
21.01.2012 в 19:49

Мне все равно, что вы думаете обо мне - я думаю о вас хуже))
Arona, не за что))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail