16:03

Eat well, stay fit, die anyway.
Подскажите, что имеется ввиду под 'gardening leave' в следующем предложении.



Gascoyne remains on Toyota 'gardening leave' until the end of October, after splitting with the Cologne based squad in April.

Комментарии
22.09.2006 в 00:42

раскаленные пассатижи!
выражение взято в кавычки, значит, имеется в виду переносное значение. пока в голову приходит только по аналогии с maternity leave. может, этот парень увлекается садоводством и до конца октября будет тусить со своим садом?
22.09.2006 в 00:48

Eat well, stay fit, die anyway.
she is OID

спасибо, я уже разобралась это оказывается значит

"свободное посещение, "командировка в сад" (отстранение администрацией работника, уведомленного об увольнении или подавшего заявление об увольнении, от выполнения его обязанностей с сохранением заработной платы)"

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail