19:25

человек не может получить свободу извне больше той, которой он обладает изнутри (с)
помогите, пожалуйста :)



1. кто-нибудь знает, как переводится "blast-furnaces", "open-hearth and puddling furnaces"?



2. наткнулась на фразу в словаре "to send one sprawling" - "сбивать кого-либо с ног". можете привести примеры, как ее пользовать? не могу сообразить =/

Комментарии
09.09.2006 в 21:02

Eat well, stay fit, die anyway.
blast-furnace - доменный

open-hearth furnace - мартеновская печь

puddling furnace - пудлинговая печь
10.09.2006 в 11:06

человек не может получить свободу извне больше той, которой он обладает изнутри (с)
Kimi Raikkonen

спасибо :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail