11:30

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
А скажите, пожалуйста, как переводится точно I’ll be standing in line и Got the figures?

Комментарии
05.05.2011 в 11:50

домашний эльф Доеби
I’ll be standing in line
я встану в строй, я буду стоять в строю, очереди, шеренге и т.п.
Got the figures
а контекст?
05.05.2011 в 12:08

Воистину счастлив тот, кто радуется тому, что имеет
Got the figures
Без контекста никак. Но может быть: "Понял условия; получил описание" и т.д.
05.05.2011 в 12:12

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
а контекст стебная песенка про Гарика

I’ll be standing in line
Dressed like a wizard
Broken glasses on my eyes
Got the figures
05.05.2011 в 21:01

Получил представление..?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail