Как ни крути, если бы я не родился - особо ничего бы и не поменялось.
Что мешает человеку произносить слова из другого языка также, как это делают носители языка?
Вот вам как пример - Мила Йовович, жила в Киеве до 9 лет, потом с семьей переехала в Англию. И все - говорит по-русски с акцентом. В прошлом году она снялась в русском фильме Выкрутасы, где сама говорила по-русски, но ей с огромным трудом давались слова типа "не придуривайся", буква ""ш"" не дается, говорит как будто с мягким знаком и т.д.
А бывает, человек на нескольких языках шпарит как native speaker. Почему?
Вот вам как пример - Мила Йовович, жила в Киеве до 9 лет, потом с семьей переехала в Англию. И все - говорит по-русски с акцентом. В прошлом году она снялась в русском фильме Выкрутасы, где сама говорила по-русски, но ей с огромным трудом давались слова типа "не придуривайся", буква ""ш"" не дается, говорит как будто с мягким знаком и т.д.
А бывает, человек на нескольких языках шпарит как native speaker. Почему?
ну вот почему тот же Лазарев - по заявлениям самих англичан, кстати, - прекрасно поет по-английски, а Билан - "импааасииибаааал"?
все же зависит от положения губ и языка при разговоре, у Йовович уже другой уклад - в английском языке принят т.н. "оскал", то есть не происходит огубления гласных, и кончик языка при произнесении всех звуков, кроме межзубных, находится на альвиолах, а не как в русском, свободно болтается около зубов.
и акцент зависит от того, насколько человек может перестроиться и как хорошо держит концентрацию.)
*если что, простите, по теорфонету была пока только одна лекция xD*
бывает, человек на нескольких языках шпарит как native speaker. Почему?
значит, он изучал фонетику каждого языка и долго совершенствовал свои звуки.
конечно, есть такая вещь, как способности, и они очень помогают. но процесс приобретания, удержания-совершенствования этого навыка всегда длится долго, лично я не верю, что одним людям просто дано и они могут всё сдоху, а другие глупые какие-то.
буква ""ш"" не дается, говорит как будто с мягким знаком и т.д.
в английском языке отсутствует столь присущая русскому языку палатализация - смягчение согласного при помощи поднятия средней части языка. я думаю, столько лет не выделывав такого со своим языком, Мила испытала вполне объяснимые трудности
Большое спасибо за ответы. Особенно помогла разобраться эта фраза. Попробовал поговорить по-английски, думая о том, где находится язык, и потом из этого положения начать говорить по-русски - получился акцент такой же как у Милы)))
млин, представила себе это правило в действии)))особенно с гласными звуками забавная картина получается
нда, забыла добавить "согласные")
а в действии это пипец полный)) нам когда на теорфонете об этом рассказали, три группы пытались это опробовать, потом всю перемену ругались чистым русским матным, так говорить неудобно))
amadino
рада, что вам помогло)
Да, согласен полностью. И у Милы это тоже есть.