18:53

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
Скажите, пожалуйста, а фразу it's about time дословно переводить или у неё есть ещё какое-нибудь значение?

Комментарии
24.02.2011 в 19:08

Гори, гори ясно!
контекст?

"самое время, пора, наконец" В некоторых случаях синоним it's high time
24.02.2011 в 19:30

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
thomasine спасибо) а контекста нет) это сабы к фильму делаю.
24.02.2011 в 19:36

Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
в фильме Virgin suicide's эта фраза используется в значении "Как раз вовремя".
24.02.2011 в 21:57

В реальной жизни от прекрасного принца толку никакого. Нужен разбойник с языком без костей. © Морби
Black Queen спасибо)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail