весы - мой индикатор настроения
Здравствуйте. Никак не могу красиво построить предложения...
Помогите пожалуйста: "There are a few booths pushed up against the back walls of the cafe offering privacy.
On one side of the cafe, plush couches and sofas were against the warm coffee colored walls."
Это из описания кафе, если что.
upd имеется ввиду перевести на русский язык
Помогите пожалуйста: "There are a few booths pushed up against the back walls of the cafe offering privacy.
On one side of the cafe, plush couches and sofas were against the warm coffee colored walls."
Это из описания кафе, если что.
upd имеется ввиду перевести на русский язык
может быть, were standing? А так вроде все нормально...
Ах вот оно что)
Ну как бы вот мой вариант для второго предложения:
В другом конце кафе, возле стен, покрашенных в теплых кофейный цвет, стояли кушетки и диванчики обтянутые плюшем.
А вот с первым могу попробовать, но что-то там не вяжется у меня
В глубине кафе были натянуты несколько тентов, обеспечивая таким образом (немного) уединения.
вы мне очень помогли
пжлста
Какие такие тенты там были натянуты?
Вдоль дальних стен кафе расставлены диванчики, на которых можно уединиться.
вот потому мне и не понравился мой второй перевод. Под словом booth у меня вообще стояло палатка. Но диванчик тут тоже не совсем верное слово (ибо я-таки нашла определение, подходящие для ресторана). Это стол с сиденьями типо диванчика, только с высокими стенками, таким образом создающие некое подобие кабинки: A seating area in a restaurant with a table and seats whose high backs serve as partitions.
Может, тогда действительно кабинки?