09:03

Если меня будут спрашивать, скажите, что я занят. Или просто: "Бога нет!"
Здравствуйте!

Что-то я заблудился в трех соснах....
Поправьте, пожалуйста, если надо перевод фразы "Я победитель Ломоносовской олимпиады по биологии, стипендиат фонда Владимира Потанина"
I am the winner of the Lomonosov Biology Olympiad, scholarship holder of the The Vladimir Potanin Foundation.

Заранее огромное спасибо за помощь!

Комментарии
31.01.2011 в 09:27

A. N. Onim все правильно, вместо запятой лучше and
31.01.2011 в 09:28

Если Вы чего-то не понимаете, позвоните мне - и нас станет двое
что-то не нравятся мне артикли перед именами собственными...
Вторую часть я бы заменила на:
Vladimir Potanin Fund scholarship holder
31.01.2011 в 09:52

Если меня будут спрашивать, скажите, что я занят. Или просто: "Бога нет!"
15.02.2011 в 23:15

Я попал в рай? - Хуже, ты у эльфов.
scholarship это же скорее стипендия? Или можно перевести как стипендиант, то есть обладатель стипендии?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail